La paix extérieure et intérieure dépendait dans une large mesure du succès avec lequel on parvenait à juguler les risques dont s’accompagnait la mondialisation. | UN | فالسلام الخارجي والداخلي رهينان إلى حد بعيد بمعالجة المخاطر المصاحبة للعولمة معالجة فعالة. |
Dette publique extérieure et intérieure; | UN | الدين الحكومي الخارجي والداخلي |
Les forces de défense et de sécurité sont utilisées pour des besoins de sécurité externe et interne. | UN | تُسخّر قوات الدفاع والأمن لتلبية احتياجات الأمن الخارجي والداخلي. |
Les forces de défense et de sécurité sont utilisées pour des besoins de sécurité externe et interne. | UN | تُسخّر قوات الدفاع والأمن لتلبية احتياجات الأمن الخارجي والداخلي. |
Il conclut les accords internationaux qui sont soumis à ratification, assure la sécurité intérieure et extérieure et assume la direction générale de la défense nationale. | UN | ويبرم الاتفاقات الدولية التي تستلزم التصديق، ويكفل الأمن الخارجي والداخلي ويدير شؤون الدفاع عن الدولة. |
Effets distributifs de l’évolution des schémas de production et des ajustements externes et internes | UN | آثار التغير في أنماط اﻹنتاج وعمليات التكيف الخارجي والداخلي على توزيع الدخل |
Les livraisons internes et externes devant continuer à se faire en toute sécurité pendant toute la durée des travaux, il a fallu faire des ajustements continuellement pour maintenir ce dédale de routes et faire des heures supplémentaires pour tenir les délais. | UN | وكان من اللازم الحفاظ على تدفق عمليات التوريد الخارجي والداخلي بأمان في جميع مراحل العمل. وقد استلزمت شبكة الطرق اللازمة استمرار تعديل تسلسل أعمال التشييد والعمل الإضافي للتقيد بالجدول الزمني. |
Le service psychiatrique du King George V, qui compte 60 lits, fournit divers types de soins psychiatriques, y compris des soins ambulatoires et hospitaliers. | UN | أما وحدة الملك جورج الخامس لﻷمراض النفسية فتضم ٦٠ سريرا وتوفر ألوانا مختلفة من العلاج النفسي، تشمل خدمات العلاج الخارجي والداخلي. |
Dette publique extérieure et intérieure; | UN | الدين الحكومي الخارجي والداخلي |
La paix extérieure et intérieure dépendait dans une large mesure du succès avec lequel on parvenait à juguler les risques dont s’accompagnait la mondialisation. | UN | فالسلام الخارجي والداخلي رهينان إلى حد بعيد بمعالجة المخاطر المصاحبة للعولمة معالجة فعالة. |
En fait, toutes les personnes condamnées pour des délits portant atteinte à la sécurité extérieure et intérieure de l'Etat, à l'exception de celles condamnées au titre des articles précités, sont incluses. | UN | وفعلا تم شمول كافة المحكومين من الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه. |
Dans les faits, le décret a été appliqué à toutes les personnes reconnues coupables de délits ayant porté atteinte à la sécurité extérieure et intérieure de l'Etat, à l'exception des personnes visées par les dispositions des articles susmentionnés. | UN | وفعلاً تم شمول كافة المحكومين في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه. |
L'intervenant souligne la nécessité d'équilibrer la demande extérieure et intérieure et d'être prudent devant le risque d'une dépendance excessive vis-à-vis des marchés extérieurs. | UN | وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية. |
L'Accord de cessez-le-feu couvre essentiellement les deux causes principales du conflit en République démocratique du Congo, à savoir, ses dimensions externe et interne. | UN | إن اتفاق وقف إطلاق النار يغطي أساسا السببين الرئيسيين للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهما، البعدان الخارجي والداخلي. |
Des études épidémiologiques des risques de cancer liés à l’exposition externe et interne aux rayonnements ionisants ont fait l’objet d’un examen approfondi dans le rapport de 1994 du Comité. | UN | وشمل تقرير اللجنة لعام ١٩٩٤ استعراضا مسهبا للدراسات الوبائية لمخاطر اﻹصابة بالسرطان المرتبطة بالتعرض الخارجي والداخلي لﻹشعاع المؤين. |
*** La valeur totale indicative des produits ne comprend pas les frais de transport externe et interne et est sujette aux conditions et fluctuations normales du marché. | UN | *** تشمل قيمة اﻷصناف اﻹجمالية تكاليف النقل الخارجي والداخلي على السواء، وتخضع للظروف والتقلبات السوقية المعتادة. |
130. L'évaluation, à la fois externe et interne, fait partie des activités prévues dans le mandat du Secrétariat de l'ONU. | UN | 130- يشكل التقييم، الخارجي والداخلي على السواء، نشاطاً من الأنشطة التي تدخل ضمن ولاية الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Il conclut les accords internationaux qui sont soumis à ratification, assure la sécurité intérieure et extérieure et assume la direction générale de la défense nationale. | UN | ويبرم المعاهدات الدولية التي تستلزم التصديق، ويكفل الأمن الخارجي والداخلي ويدير شؤون الدفاع عن الدولة. |
Nous sommes confrontés à de graves contraintes financières, à une baisse des prix des produits de base, et une faible demande intérieure et extérieure de nos produits ainsi qu'une forte inflation et une hausse du chômage. | UN | ونواجه قيودا مالية خطيرة، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، وضعف الطلب الخارجي والداخلي على منتجاتنا، وارتفاع التضخم وازدياد البطالة. |
Ces carences sont d'autant plus graves que le niveau des ressources externes et internes ne suffit pas à couvrir les besoins minimaux de soins de santé primaires. | UN | ويزداد هذا الضعف خطورة لأن مستوى التمويل الخارجي والداخلي على حد سواء غير كاف لتغطية الحد الأدنى من احتياجات الرعاية الصحية الأولية. |
Elles porteront également sur l'étude des politiques macro-économiques et budgétaires visant à rétablir ou à renforcer la stabilité macro-économique, l'accent étant mis sur l'analyse des effets distributifs de l'évolution des schémas de production et des ajustements externes et internes. | UN | كما ستجري دراسة سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الرامية الى إعادة استقرار الاقتصاد الكلي أو تعزيزه، وسيجري التركيز على تحليل آثار التغير في أنماط الانتاج وعمليات التكيف الخارجي والداخلي على توزيع الدخل. |
Ses objectifs mondiaux et spécifiques étaient clairs, réalisables et connexes et les outils de suivi internes et externes avaient été améliorés. | UN | فقد كانت الأهداف العالمية والمحددة التي توختها المبادرة أهدافا واضحة وقابلة للتنفيذ ومترابطة، كما أن أدوات الرصد الخارجي والداخلي خضعت للتحسين. |
Le King George V Psychiatric Unit qui compte 60 lits fournit divers types de soins psychiatriques, y compris des soins ambulatoires et hospitaliers. | UN | أما وحدة الملك جورج الخامس لﻷمراض النفسية فتضم ٦٠ سريرا وتوفر ألوانا مختلفة من العلاج النفسي، تشمل خدمات العلاج الخارجي والداخلي. |
Exprimant sa vive préoccupation devant le massacre prémédité, les mutilations physiques et les traumatismes physiques infligés aux enfants palestiniens par les autorités de l'occupant israéliens et les colons, en plus des obstacles mis à leur éducation et à leur protection sanitaire par les opérations de bouclage à répétition et les fermetures d'établissements; | UN | وإذ يعبر عن بالغ قلقه لما يتعرض له الأطفال الفلسطينيون من قتل متعمد وإعاقة جسدية وقهر وتدمير نفسي على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين فضلا عن عرقلة تعليمهم ورعايتهم الصحية من خلال عمليات الإغلاق الخارجي والداخلي وحصار للمدن. |