Rapport préliminaire de M. Yokota et de Mme Chung, Rapporteurs spéciaux sur la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance | UN | تقرير أولي أعده السيد يوزو يوكوتا والسيدة تشونغ، المقرران الخاصان عن موضوع التمييز القائم على أساس العمل والنسب |
Les Rapporteurs spéciaux ont fait part également de leur préoccupation concernant des actes criminels commis par des fonctionnaires qui seraient restés impunis. | UN | وأعرب المقرران الخاصان أيضاً عن قلقهما إزاء مزاعم إفلات المسؤولين من العقاب على ما يرتكبونه من أفعال إجرامية. |
Doyenne Suzanne Cable, voici les agents spéciaux Morgan et Gideon. | Open Subtitles | العميدة سوزان كيبل العميلان الخاصان مورغان و غيديون |
Les Rapporteurs spéciaux ont reçu des rapports indiquant que de nombreux juges étaient menacés du fait de leurs fonctions. | UN | وتلقى المقرران الخاصان تقارير تفيد بأن العديد من القضاة مهددون بسبب مهامهم. |
Thèmes spéciaux devant être abordés par la Commission de la population et du développement en 2013 et en 2014 | UN | الموضوعان الخاصان للجنة السكان والتنمية في عامي 2013 و 2014 |
Comme les années précédentes, l'Union des associations internationales est représentée par ses représentants spéciaux Cyril Ritchie et Raymonde Martineau. | UN | يمثل الاتحاد ممثلاه الخاصان سيريل ريتشي وريموند مارتينو كما كان في السنوات السابقة. |
C'est dans cette perspective que les rapporteurs spéciaux recommandent que des législations nationales qui protègent les droits des peuples autochtones soient adoptées et appliquées. | UN | وبناء على ذلك، يوصي المقرران الخاصان بوضع وتنفيذ أطر للسياسات وتشريعات وطنية تحمي حقوق الشعوب الأصلية. |
Les Rapporteurs spéciaux ont souligné le fait que la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et indissociables. | UN | وقد أكّد المقرِّران الخاصان على أن حرية الدين أو المُعتَقَد وحرية التعبير أمور متكافلة ومترابطة. |
Les conseillers spéciaux continueront de rendre compte au Conseil, à la demande de son président. | UN | وسيُواصل المستشاران الخاصان تقديم إحاطات إلى المجلس كلما طلب رئيس المجلس ذلك منهما. |
Il se félicite aussi du rôle utile en ce sens des mécanismes de la Commission des droits de l'homme, en particulier les rapporteurs spéciaux sur la liberté de religion et le racisme. | UN | وأعرب كذلك عن تثمين وفده للمساهمة التي قدمتها، تحقيقا لتلك الغاية، آليات لجنة حقوق الإنسان ولا سيما المساهمة التي قدمها المقرران الخاصان المعنيان بحرية الأديان ومسائل العنصرية. |
Les deux représentants spéciaux ont coordonné leurs efforts tout au long de l'année et entrepris des activités communes. | UN | ونسق الممثلان الخاصان جهودهما خلال كامل السنة واضطلعا بأنشطة مشتركة. |
ENVOYÉS spéciaux DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL POUR LES BALKANS | UN | المبعوثان الخاصان لﻷمين العام إلى البلقان |
Les rapporteurs spéciaux seront nommés pour une période de trois ans. | UN | وسيعمل المقرران الخاصان لمدة ثلاثة سنوات. |
Les Rapporteurs spéciaux jugent qu'il y a lieu de craindre pour la sécurité de cette personne. | UN | ويعرب المقرران الخاصان عن قلقهما إزاء أمن جيني وايلد. |
Les Rapporteurs spéciaux ont lancé un appel au Gouvernement pour qu'il obtienne des éclaircissements sur ces faits afin d'assurer la protection de l'intégrité physique et morale et du droit à la vie des détenus. | UN | وناشد المقرران الخاصان الحكومة استيضاح هذه الظروف بغية تأمين حق المحتجزين وحماية حقهم في الحياة. |
Les Envoyés spéciaux des États-Unis et de l'Union européenne ont également eu des entretiens séparés avec les deux parties. | UN | وشارك أيضا في المحادثات بين الجانبين المبعوثان الخاصان الموفدان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Les Rapporteurs spéciaux ont reçu des informations sur les cas individuels résumés dans les paragraphes suivants. | UN | وتلقى المقرران الخاصان معلومات عن الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية. |
Les deux Rapporteurs spéciaux ont aussi été informés du fait que, bien que sa famille ait déposé une autre plainte, aucune mesure n'a encore été prise par les autorités. | UN | كما أُبلغ المقرران الخاصان بأن السلطات لم تتخذ أي إجراء الى الآن على الرغم من تقدم الأسرة بشكوى أخرى. البلاغ الوارد |
Les rapporteurs spéciaux se sont dit gravement préoccupés par la persistance, dans le pays, de la pratique consistant à traduire des civils devant des tribunaux militaires. | UN | وأعرب المقرران الخاصان عن شديد قلقهما إزاء استمرار ممارسة محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية في البلد. |
Il est instamment demandé aux rapporteurs spéciaux de soumettre des projets de questionnaire pour examen lors de la sixième session de l'Instance permanente. | UN | ويُحَث المقرران الخاصان على تقديم مقترحات بشأن استبيان لمناقشتها في الدورة السادسة للمنتدى. |