"الخاصة المعنية بالفقر المدقع" - Translation from Arabic to French

    • spéciale sur l'extrême pauvreté
        
    • spécial sur la pauvreté extrême
        
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme analyse plusieurs lois, règlementations et pratiques qui punissent, isolent et contrôlent les personnes vivant dans la pauvreté et compromettent leur autonomie. UN تقدم المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان في تقريرها هذا تحليلا لعدد من القوانين واللوائح والممارسات التي تعاقب الأشخاص الذين يعانون من الفقر وتعزلهم وتفرض عليهم الرقابة وتنتقص من اكتفائهم الذاتي.
    D'autres séminaires suivront ensuite avec la participation des autres titulaires de mandat des procédures spéciales sur le droit à l'eau, le droit à l'éducation, la santé, le logement et la série pourrait se conclure avec la Rapporteure spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. UN وستلي ذلك حلقات دراسية أخرى يشارك فيها مكلَّفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحق في المياه والحق في التعليم والحق في الصحة والحق في السكن، ويمكن أن تُختَتَم السلسلة بحلقة دراسية مع المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    46. La Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a poursuivi son examen des répercussions des crises économique et financière mondiales sur les droits de l'homme des personnes vivant dans la pauvreté. UN 46- وواصلت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عملها على دراسة آثار الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Le Comité encourage également l'État partie à envisager d'inviter la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits humains à se rendre sur place et d'adresser des invitations à d'autres rapporteurs spéciaux s'occupant des droits économiques, sociaux et culturels, afin de bénéficier de leur expertise au moment d'élaborer des politiques répondant aux préoccupations du Comité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في توجيه دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان لزيارة البلد وفي توجيه دعوات إلى مقررين خاصين آخرين معنيين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بغية الاستفادة من خبرتهم عند صياغة السياسات التي تتصدى لشواغل اللجنة.
    Le Groupe de travail a entendu les exposés présentés par les intervenants suivants : Wembui Kimathi, Commissaire de la Kenya National Commission on Human Rights, Magdalena Sepúlveda Carmona, Rapporteur spécial sur la pauvreté extrême et les droits de l'homme du Conseil des droits de l'homme, et Salvacion Basiano, Présidente de la Confederation of Older Persons Associations des Philippines. UN واستمع الفريق العامل المفتوح العضوية إلى عروض قدمها أعضاء فريق المناقشة الآتية أسماؤهم: ويمبوي كيماثي مفوض اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان؛ ومغدالينا سيبولفيدا كارمونا المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان؛ وسالفاسيون باسيانو رئيس اتحاد رابطات المسنين بالفلبين.
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme (A/66/265) UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان (A/66/265)
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale le rapport soumis par Magdalena Sepúlveda Carmona, Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme, en application de la résolution 17/13 du Conseil des droits de l'homme. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المقدم من ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا، المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان والمعد عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 17/13.
    Le présent rapport est soumis par la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme, Magdalena Sepúlveda Carmona, en application de la résolution 17/13 du Conseil des droits de l'homme. UN 1 - تقدم ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا، المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، هذا التقرير عملا بأحكام قرار مجلس حقوق الإنسان 17/13.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme (A/66/265) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان (A/66/265)
    e) Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme; UN (هـ) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان()؛
    En 2014, la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a indiqué que les inégalités entre les sexes et la discrimination faisaient partie des causes profondes de la pauvreté et de la vulnérabilité, en particulier dans les zones rurales. UN 14- في عام 2014، أفادت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان بأن التمييز وانعدام المساواة بين الجنسين عاملان رئيسيان من عوامل الفقر والضعف، لا سيما في المناطق الريفية.
    La Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a exprimé des préoccupations analogues. UN وأثارت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان شواغل مماثلة(35).
    La Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a relevé que la proportion de la population vivant dans la pauvreté avait augmenté de façon notable entre 2002 et 2010. UN 48- لاحظت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان أن نسبة السكان الفقراء من الناحية النقدية قد ارتفعت بصورة ملحوظة في الفترة ما بين عامي 2002 و2010.
    La Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a noté que la Guinée-Bissau était un pays exceptionnellement jeune, 65 % de sa population étant âgés de moins de 25 ans. UN 62- ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان أن غينيا - بيساو بلد فتي بصورة استثنائية، إذ تقل أعمار 65 في المائة من السكان عن 25 سنة.
    La Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a de son côté fait observer que la Guinée-Bissau restait fortement tributaire de l'aide étrangère au développement, qui représentait jusqu'à 15 % de son produit intérieur brut (PIB). UN 70- ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان أيضاً أن غينيا - بيساو ما زالت تعتمد بقدر كبير على المساعدة الإنمائية الأجنبية، التي تمثل 15 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme (A/67/278) UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان (A/67/278)
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme (A/66/265) UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان (A/66/265)
    En outre, la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits humains indique que la responsabilité disproportionnée des femmes pour le travail non rémunéré constitue un obstacle social et économique majeur à leur entrée sur le marché du travail. UN بالإضافة إلى ذلك، تشير المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان في تقريرها إلى أن المسؤولية غير المتكافئة التي تتحملها المرأة في العمل غير مدفوع الأجر، تمثل حاجزا اجتماعيا واقتصاديا مهما يحول دون اندماجها في سوق العمل.
    La Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a indiqué que le travail des enfants se pratiquait partout dans le pays, en précisant qu'en 2010, 57 % des enfants âgés de 5 à 14 ans travaillaient. UN 27- وأفادت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان بأن عمل الأطفال متفش في البلد، وأشارت إلى أن 57 في المائة من الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 5 سنوات و14 سنة كانوا منخرطين في عمل الأطفال في عام 2010.
    La Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a précisé que les femmes continuaient d'être sous-représentées dans les postes de responsabilité. UN 47- وأفادت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان بأن تمثيل نساء غينيا - بيساو لا يزال منقوصاً في مناصب صنع القرار(83).
    Le Rapporteur spécial sur la pauvreté extrême et les droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fait observer que le droit à la sécurité sociale était explicitement consacré dans le droit international des droits de l'homme et que plusieurs instruments contenaient des clauses spécifiques sur la protection des personnes âgées par le biais de programmes de sécurité sociale. UN السيدة ماغدالينا سيبولفيدا، مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان: أشارت إلى أن الحق في الضمان الاجتماعي ثابت تماما في قانون حقوق الإنسان الدولي وأن عدة معاهدات تتضمن إشارات محددة إلى حماية المسنين من خلال نظم الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more