"الخاصة المكلفة" - Translation from Arabic to French

    • spécial chargé
        
    • spéciale chargée
        
    • spéciale de
        
    • spéciales chargées
        
    • hoc chargée de
        
    Rapporteur spécial chargé d'établir une étude détaillée sur l'application universelle des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme UN المقررة الخاصة المكلفة بإجراء دراسة مفصلة حول التمييز في نظام العدالة الجنائية
    A cet égard, certaines questions clefs n'ayant pas encore été résolues, on gagnerait à s'inspirer de l'expérience du Tribunal international spécial chargé de poursuivre les auteurs de crimes commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie pour lever certaines incertitudes et résoudre certaines questions d'ordre pratique. UN وفي هذا الصدد، ونظرا ﻷن بعض القضايا الرئيسية لم يتم التوصل بعد الى حلها، فإنه من الممكن الاستفادة من وحي تجربة المحكمة الدولية الخاصة المكلفة بملاحقة فاعلي الجنايات المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا سابقا بغية ازالة بعض الشكوك وتسوية بعض المسائل ذات الطابع العملي.
    G. Tribunal spécial chargé de juger les auteurs de crimes commis UN زاي- المحكمة الخاصة المكلفة بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبـة تحت
    Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude sur les droits de l'homme et le génome humain UN المقررة الخاصة المكلفة بإجراء دراسة عن حقوق الإنسان والمجين البشري
    1988-1989 Vice-Président du tribunal de première instance de Niamey cumulativement juge près la cour spéciale chargée des affaires de détournement de deniers publics UN نائب رئيس محكمة الدرجة الأولى في نيامي وقاض في الوقت ذاته لدى المحكمة الخاصة المكلفة بالنظر في اختلاسات المال العام
    L'adoption de cette décision a eu pour effet de mettre fin au mandat de la Rapporteure spéciale de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo. UN وترتب عن هذا القرار إنهاء ولاية المقررة الخاصة المكلفة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Certains d'entre eux se sont interrogés sur les critères de désignation des membres des équipes spéciales chargées des rapports périodiques, craignant que la composition de ces équipes spéciales n'induise une certaine partialité à l'égard des États parties intéressés. UN وقالت إن البعض منهم تساءل عن معايير تعيين أعضاء الأفرقة الخاصة المكلفة بتناول التقارير الدورية معبراً عن خشيته من أن ينطوي تكوين هذه الأفرقة الخاصة على شيء من الانحياز إلى الدول الأطراف المعنية.
    G. Tribunal spécial chargé de juger les auteurs de crimes commis pendant UN زاي - المحكمة الخاصة المكلفة بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم
    Tribunal spécial chargé de juger les auteurs de crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique UN زاي - المحكمة الخاصة المكلفة بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت تحت نظام كمبوتشيا الديمقراطية
    Elle espère à ce propos que le comité spécial chargé de négocier une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires sera bientôt créé et que les négociations pourront commencer. UN وأنها تأمل، في هذا الصدد، أن يتم إنشاء اللجنة الخاصة المكلفة بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لصناعة اﻷسلحة وغيرها من اﻷجهزة النووية التفجيرية وأن تبدأ المفاوضات قريبا.
    Le Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées doit donc veiller à ce qu'elles bénéficient des mêmes droits que les autres. UN وبالتالي ينبغي أن تعمل اللجنة الخاصة المكلفة بإعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة من أجل حماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين، على أن يستفيد هؤلاء من الحقوق ذاتها مثل الآخرين.
    Elle participe effectivement aux travaux de la Sixième Commission, à son groupe de travail, au Comité spécial chargé de l'élaboration d'un projet de convention générale contre le terrorisme international et de l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وهي تشارك بفعالية في أعمال اللجنة السادسة وفى فريقها العامل وفى اللجنة الخاصة المكلفة بوضع مشروع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي وإعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Les puissances administrantes devraient donc apporter leur pleine coopération au Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux afin de faciliter la tâche de ces missions. UN ويجب على السلطات الإدارية أن تبدى تعاوناً كاملاً مع اللجنة الخاصة المكلفة بدراسة الموقف فيما يتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لتسهيل عمل تلك البعثات.
    À cette fin, la commission spéciale chargée de l'indemnisation des victimes avait repris ses activités. UN ولهذه الغاية، استأنفت اللجنة الخاصة المكلفة بتعويض ضحايا هذه الأحداث أعمالها.
    Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude détaillée sur la discrimination dans le système de justice pénale UN المقررة الخاصة المكلفة بإجراء دراسة مفصلة حول التمييز في نظام العدالة الجنائية
    Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude sur les droits de l'homme et le génome humain UN المقررة الخاصة المكلفة بإجراء دراسة عن حقوق الإنسان والجينوم البشري
    Le Conseil suprême réaffirme son appui aux efforts de la Commission spéciale chargée de détruire toutes les armes de destruction massive détenues par l'Iraq, ainsi qu'à ceux de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأكد المجلس دعمه لجهود اللجنة الخاصة المكلفة دوليا، بنزع كافة أسلحة الدمار الشامل العراقية، ولجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cette fin, le Président de la Commission de la population, après avoir consulté les membres de la Commission, a présenté un résumé de leurs vues et de leurs propositions au Président de la Commission spéciale chargée de l'étude. UN وتحقيقا لتلك المهمة، أجرى رئيس لجنة السكان مشاورات مع أعضاء اللجنة وأحال خلاصته عن آرائهم ومقترحاتهم إلى اللجنة الخاصة المكلفة بالاستعراض.
    Le Koweït attache par ailleurs une grande importance aux efforts déployés par la Commission spéciale chargée de débarrasser la région des armes de destruction massive iraquiennes ainsi qu'aux efforts des inspecteurs internationaux pour faire en sorte que l'Iraq ne puisse pas se procurer de telles armes. UN كما أن الكويت تولي اهتماما بالغا للجهود التي تقوم بها اللجنة الخاصة المكلفة بالتخلص من أسلحة الدمار الشامل العراقية والمفتشون الدوليون لضمان عدم امتلاك العراق ﻷسلحة الدمار الشامل.
    Tout en appuyant les activités menées par l'AIEA et ses équipes d'inspection, nous soutenons sans réserve les efforts considérables déployés par la Commission spéciale de l'ONU chargée de détruire les armes iraquiennes de destruction massive. UN إننا في الوقت الذي ندعم فيه جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفرق التفتيش التابعة لها، لنعبر أيضا عن دعمنا المطلق للجهود الجبــارة التي تقوم بهــا اللجنــة الخاصة المكلفة بتدمير أسلحة الدمار الشامل العراقية.
    Les unités spéciales chargées des poursuites créées au Ministère de la justice au niveau fédéral ont pour mission non seulement de poursuivre les auteurs d'infractions commises contre des femmes, mais aussi d'assurer une permanence téléphonique pour les femmes victimes et de les représenter en justice, y compris dans les procédures civiles. UN ومهمة الوحدات الخاصة المكلفة بالملاحقة المنشأة في إطار وزارة العدل على الصعيد الاتحادي لا تتوقف فقط على ملاحقة مرتكبي الجرائم ضد النساء فحسب، بل وأيضاً كفالة إدارة خط المساعدة الهاتفي للنساء الضحايا وتمثيلهن أمام العدالة، بما في ذلك في الدعاوى المدنية.
    c) Publier le rapport final de la Commission d'enquête ad hoc chargée de la question des disparitions. UN (ج) تنشر التقرير النهائي للآلية الخاصة المكلفة بمتابعة ملف المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more