Le présent décret est intitulé décret portant création du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour; il entrera en vigueur à la date de sa signature. | UN | 1 - يسمى هذا الأمر " أمر تأسيس المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور " ويعمل به من تاريخ التوقيع عليه. |
Depuis sa création en juin 2005, le Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour a rendu cinq verdicts. | UN | 15 - أصدرت المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور، منذ أنشأتها الحكومة في حزيران/ يونيه 2005، أحكاما في خمس قضايا. |
Certes, il a mentionné dans son rapport la Constitution nationale provisoire du Soudan et le Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour, ce qui est louable, mais il a omis d'autres mécanismes qui ont été créés à cette fin, à savoir : | UN | ويحمد للتقرير أنه ذكر الدستور الوطني الانتقالي السوداني، والمحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور، ولكنه أغفل ذكر الآليات الأخرى المنشأة لهذا الغرض ومن بينها: |
Suite aux travaux de ce comité, le Président de la Cour suprême a créé, le 7 juin 2005, le Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour. | UN | وفي هذا الصدد، ونتيجة لعمل لجنة تقصي الحقائق، قرر رئيس القضاء في 7 حزيران/يونيه 2005 إنشاء المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور. |
C'est ce qui explique que les incidents de Lubumbashi, survenus pendant la nuit du 11 au 12 mai 1990 et pour lesquels le principal inculpé a été le Gouverneur du Shaba, ont été portés devant la Cour suprême. | UN | ولهذا تولت المحكمة العليا النظر في القضية الخاصة بأحداث لوبومباشي التي وقعت في الليلة ما بين يومي ١١ و٢١ أيار/مايو ٠٩٩١ والتي كان المدعى عليه الرئيسي فيها هو محافظ شابا. |
En novembre, le Tribunal pénal spécial sur les événements au Darfour a rendu deux verdicts, ce qui porte à six le nombre de verdicts rendus depuis sa création le 7 juin 2005. | UN | 17 - وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور حكمين، وبذلك بلغ عدد الأحكام الصادرة عنها منذ إنشائها في 7 حزيران/يونيه 2005 ستة أحكام. |
50. L'initiative la plus complète du Gouvernement soudanais pour instaurer un mécanisme constitué d'éléments judiciaires classiques qui soit chargé de garantir l'obligation de rendre des comptes est celle qui a abouti à la création du Tribunal pénal spécial sur les événements au Darfour. | UN | 50- أما أكبر محاولة قامت بها حكومة السودان لإيجاد آلية للمساءلة بعناصر قضائية تقليدية فهي إنشاء المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور. |
20. L'Unité des droits de l'homme de la MINUS (Mission des Nations Unies au Soudan) a suivi les procès engagés devant le Tribunal pénal spécial sur les événements au Darfour et s'est dite inquiète de voir l'incapacité du tribunal de se prononcer sur des violations majeures des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises pendant le conflit au Darfour. | UN | 20- رصدت وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان المحاكمات التي أجرتها المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور وأبلغت عن شواغلها بشأن فشل المحكمة في التعامل مع الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت خلال النزاع في دارفور. |
Bien que le Gouvernement soudanais se soit fait le champion du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour en tant que moyen essentiel de rendre la justice dans la région, seule une affaire concernant une attaque de grande envergure caractéristique du conflit au Darfour lui a été soumise : l'attaque de Tama en octobre 2005. | UN | ورغم أن المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور قد روجت لها الحكومة على أنها أداة أساسية لتوفير العدل في تلك المنطقة، لم تعرض عليها سوى قضية واحدة تتعلق بهجوم واسع النطاق من قبيل الصراع في دارفور: وهو الهجوم الذي تعرضت له تاما في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Compte tenu du décret portant création du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour, en date du 7 juin 2005, et en application de l'article 2 de la section I dudit décret, décide que : | UN | بعد الاطلاع على أمر تأسيس المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور الصادر في السابع من شهر حزيران/يونيه 2005، وعملا بالمادة (2) من الفصل الأول من الأمر المذكور. |
Veuillez fournir des statistiques détaillées sur le nombre de plaintes déposées auprès des instances judiciaires et des instances spéciales créées pour examiner les allégations de crimes commis au Darfour (par exemple le Tribunal pénal spécial sur les événements au Darfour et les commissions d'enquêtes judiciaires préconisées par la Commission d'enquête sur les violations des droits de l'homme au Darfour). | UN | 4- ويُرجى تقديم إحصائيات مفصلة عن عدد الشكاوى المعروضة أمام الهيئات القضائية والهيئات الخاصة التي أُنشئت للنظر في الادعاءات المتعلقة بجرائم ارتُكبت في دارفور (مثل المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور ولجان التحقيق القضائي التي دعت إلى تشكيلها لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور). |
Signe encourageant des progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme, le Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour (Tribunal pénal spécial), créé par le Gouvernement en juin 2005, a prononcé sa première condamnation le 15 août dans un cas de violation grave des droits de l'homme. | UN | 9 - وفي بادرة سارة من بوادر التقدم في مجال حقوق الإنسان، أصدرت المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور (المحكمة الجنائية الخاصة)، التي أنشأتها الحكومة في حزيران/يونيه 2005، أول إدانة فيما يتعلق بانتهاك جسيم لحقوق الإنسان في 15 آب/أغسطس. |
Du fait que la population est plus disposée à signaler les délits à la police et que l'action de celle-ci est devenue plus efficace, les informations concernant les incidents de violence à l'égard des femmes semblent atteindre les autorités plus efficacement qu'avant, ce qui lui permet de prendre les mesures nécessaires de façon plus efficace. | UN | وفي ضوء زيادة استعداد السكان لإبلاغ الشرطة عن الجرائم، إلى جانب اتسام إجراءات الشرطة بمزيد من الفعالية، يبدو أن المعلومات الخاصة بأحداث العنف ضد المرأة أصبحت تصل إلى السلطات بشكل أسرع من ذي قبل، مما يتيح لهذه السلطات أن تراقب تلك الأحداث بطريقة أرفع شأنا وأن تمضي في اتخاذ التدابير ذات الصلة علي نحو يتصف بمزيد من الفعالية. |