"الخاصة بالبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • particuliers des pays en développement
        
    • pour les pays en développement
        
    • spécifiques des pays en développement
        
    • propres aux pays en développement
        
    • particulière des pays en développement
        
    • spéciaux des pays en développement
        
    • spéciale des pays en développement
        
    • cas des pays en développement
        
    • destinés aux pays en développement
        
    • intention des pays en développement
        
    Certains délégués ont appuyé les initiatives utilisant des contributions volontaires et ont mis en évidence l'intérêt de cibler des besoins particuliers des pays en développement. UN وأعرب بعض المتكلمين عن دعمهم للمبادرات التي تنطوي على تبرعات وأبرزوا قيمتها في استهداف الحاجات الخاصة بالبلدان النامية.
    32. Les problèmes particuliers des pays en développement sans littoral réclament un examen urgent de la part de la communauté internationale. UN ٣٢ - وتتطلب المشاكل الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    Relations internationales pour les pays en développement d'Asie et du Pacifique UN العلاقات الدولية الخاصة بالبلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ
    Enfin, dans des forums internationaux, le Canada travaille à promouvoir des cadres de politique générale et réglementaires qui sont inclusifs et intègrent les besoins spécifiques des pays en développement. UN أخيرا، في المحافل الدولية، تعزز كندا سياسة وأطرا تنظيمية شاملة تتضمن الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية.
    Dans le cadre du programme de diplomatie commerciale, le module de formation sur le commerce des services a été achevé et il traite des problèmes propres aux pays en développement recensés par les experts de la CNUCED en ce qui concerne le commerce des services de construction. UN وفي سياق برنامج الدبلوماسية التجارية، تم استكمال النموذج التدريبي المتعلق بالتجارة في الخدمات، والذي تمت في إطاره معالجة القضايا الخاصة بالبلدان النامية والمتعلقة بالتجارة في خدمات البناء كما حددها خبراء الأونكتاد.
    Bien que la situation particulière des pays en développement soit prise en considération à de nombreuses reprises dans le projet de recommandations révisées, aucune catégorie de données distincte n'est recommandée pour ces derniers. UN ورغم أن الظروف الخاصة بالبلدان النامية ترد في الكثير من الأحيان في مختلف أجزاء مشروع التوصيات المنقحة، فليس هناك ذكر لأي توصية تشير بإدراجها في مجموعة مستقلة من بنود البيانات.
    Les modalités concernant l'accès aux marchés en franchise et hors contingent doivent répondre aux besoins spéciaux des pays en développement en matière d'effritement des préférences. UN وطرائق الوصول إلى الأسواق غير الزراعية بحاجة إلى التطرق للمشاغل المحددة الخاصة بالبلدان النامية فيما يتعلق بتآكل الأفضليات.
    Elle recommande également que cette étude porte sur les aspects environnementaux, économiques, juridiques, administratifs et politiques de ladite taxe et tienne compte des besoins et de la situation particuliers des pays en développement. UN كما أوصت بأن تتناول الدراسة الجوانب البيئية والاقتصادية والقانونية واﻹدارية والسياسية لمثل هذه اﻵلية، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلدان النامية.
    La Commission a également souligné la nécessité " de tenir compte des conditions et des besoins particuliers des pays en développement qui s'emploient à atteindre les objectifs convenus à l'échelle internationale en matière d'environnement " . UN كما أكدت اللجنة على الحاجة إلى مراعاة الظروف الخاصة بالبلدان النامية ومتطلباتها اﻹنمائية لدى تحركها نحو تحقيق اﻷهداف البيئية المتفق عليها دوليا.
    La deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral a dynamisé la solidarité et les partenariats internationaux en réponse aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN ٨٦ - حشد المؤتمر الثاني للأمم المتحدة المعني بالبلدان النامية غير الساحلية بنجاح التضامن الدولي والشراكات الدولية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    Les organismes des Nations Unies compétents devraient en outre être invités à voir comment ils pourraient aider à répondre aux besoins particuliers des pays en développement et des pays en transition. UN وينبغي أيضا دعوة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر في كيفية تمكُّنها من تقديم المساعدة اللازمة للوفاء بالاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Rappelant le Programme d'action d'Almaty : répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit, UN وإذ نشير إلى برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    m) Tenir compte des problèmes particuliers des pays en développement; UN (م) أخذ المشاكل الخاصة بالبلدان النامية في الاعتبار؛
    Technologie des logiciels pour les pays en développement UN تكنولوجيا البرامج الحاسوبية الخاصة بالبلدان النامية
    Technologie des logiciels pour les pays en développement UN تكنولوجيا البرامج الحاسوبية الخاصة بالبلدان النامية
    Il est aussi nécessaire de prendre en compte les besoins spécifiques des pays en développement en matière de développement, de commerce et de financement, car il n'existe pas un modèle de stratégie de développement commercial qui soit valable pour tous les pays. UN ومن الضروري أيضا أن تراعى الاحتياجات الإنمائية والمالية والتجارية الخاصة بالبلدان النامية على وجه التحديد، نظرا لأنه لا يمكن أن توجد استراتيجية واحدة للتنمية التجارية تصلح للجميع.
    Les vulnérabilités spécifiques des pays en développement sans littoral et de transit vont bien au-delà de l'absence d'accès territorial à la mer et de l'isolement géographique. UN 21 - وقال إن مواطن الضعف الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتجاوز بكثير حالة العجز عن الوصول البري إلى البحر والعزلة الجغرافية.
    En conséquence, la Commission prie instamment les participants à cette réunion d'examiner les besoins et situations propres aux pays en développement, décrits dans le présent projet de décision pour ce qui est de l'énergie au service du développement durable et de fournir des conseils sur les moyens d'obtenir le financement requis. UN لذا، تحث اللجنة المشاركين في المؤتمر على النظر في الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلدان النامية من حيث صلتها بتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، وعلى القيام كما هو محدد هنا بتقديم التوجيهات بشأن كيفية الحصول على التمويل اللازم.
    60. Il ressortait des conclusions émises par les représentants de plusieurs pays en développement et d'organisations que pendant les discussions, la situation particulière des pays en développement n'avait pas été prise en compte. UN 60- وتبين من الملاحظات الختامية لممثلي عدة بلدان نامية ومنظمات أن المناقشات خلال المائدة المستديرة لم تراع الأوضاع الخاصة بالبلدان النامية.
    Il faudrait tenir compte des besoins et intérêts spéciaux des pays en développement sans littoral, y compris au moyen d'une réciprocité qui ne soit pas totale pour ce qui est des engagements de réduction. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات والمصالح الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية، من خلال أمور منها فرض أقل من المعاملة بالمثل في الحد من الالتزامات.
    Le premier examinera les liens entre le commerce, l'environnement et le développement, en accordant une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement. UN سيقوم اﻷول منها بدراسة الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، مع الاهتمام بصورة خاصة بالظروف الخاصة بالبلدان النامية.
    Quelques délégations ont considéré qu'une certaine latitude d'action était nécessaire dans le cas des pays en développement pour leur permettre de réagir à une évolution défavorable de l'environnement économique international. UN ورأت بعض الوفود أنه لا بد من بعض المرونة في السياسات الخاصة بالبلدان النامية لتمكين الحكومات من اتخاذ التدابير المناسبة عند تحول البيئة الاقتصادية الدولية إلى بيئة غير مواتية.
    L'IED dans les pays en développement a augmenté ces dernières années, mais les PMA ont reçu moins de 1 % de l'ensemble des apports destinés aux pays en développement. UN وقد كان هذا الاستثمار ينمو في البلدان النامية في السنوات الأخيرة ولكن أقل البلدان نمواً لم تحصل إلا على أقل من 1 في المائة من جميع التدفقات الخاصة بالبلدان النامية.
    C'est ainsi que dans sa communication, la Communauté européenne a renseigné sur la contribution de chacun de ses États membres à la coopération en matière de recherche ainsi qu'aux activités de formation à l'intention des pays en développement et des pays en transition. UN فعلى سبيل المثال، تضمن بلاغ الجماعة الأوروبية بيانات عن إسهامات كل من الدول الأعضاء في التعاون في ميدان البحث وعن أنشطة التدريب الخاصة بالبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more