"الخاصة بالتقارير" - Translation from Arabic to French

    • destinés aux rapports
        
    • destiné aux rapports
        
    • à traiter
        
    • pour les rapports
        
    Sources: Questionnaires destinés aux rapports annuels, OEDT et projet d'enquête ESPAD. UN المصادر: الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية، ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها، والمشروع الاستقصائي للمدارس الأوروبية عن الكحول وسائر العقاقير.
    Les questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2012 et 2013 constituent, avec les rapports de pays soumis aux organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants, la principale source d'information. UN والاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية لعامي 2012 و2013 هي المصدر الرئيسي للمعلومات، بالإضافة إلى التقارير القُطرية التي تقدِّمها الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات.
    Source: Questionnaire destiné aux rapports biennaux 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 UN المصدر: الاستبيانات الخاصة بالتقارير الاثناسنوية 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004
    Source: Questionnaire destiné aux rapports biennaux 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 et 2004-2006. UN المصدر: الاستبيانات الخاصة بالتقارير الاثناسنوية، 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004
    48. Le Comité publie des listes de points à traiter depuis 2004 conformément à une demande formulée par des représentants d'États parties lors d'une réunion tenue avec les membres du Comité. UN 48- وتقوم اللجنة بإصدار قوائم المسائل الخاصة بالتقارير الدورية منذ عام 2004. وهي تلبي بذلك طلباً قدمه إليها ممثلو الدول الأطراف في اجتماع مع أعضاء اللجنة.
    En conséquence, ONU-Habitat a élaboré des directives pour les rapports nationaux et a établi un comité de coordination interinstitutions chargé de rendre opérationnel le fonds d'affectation spéciale. UN وعملا بذلك، قام موئل الأمم المتحدة بإعداد المبادئ التوجيهية الخاصة بالتقارير الوطنية، كما أنشأ لجنة مشتركة للتنسيق بين الوكالات بهدف تفعيل الصندوق الاستئماني.
    28. Les questionnaires destinés aux rapports biennaux, qui ont été conçus pour évaluer les progrès accomplis dans l'application du Plan d'action de 1998 n'ont désormais plus de raison d'être. UN 28- وصلت الاستبيانات الخاصة بالتقارير الإثناسنوية، والتي صُمِّمت لرصد تنفيذ خطة عمل عام 1998، إلى نهاية دورة عمرها.
    Au cours de la période 1993-2003, 86 États ont communiqué à l'ONUDC des estimations de la production de cannabis par l'intermédiaire des questionnaires destinés aux rapports annuels et de rapports officiels des gouvernements. UN وخلال الفترة بين 1993 و2003، زوّدت 86 دولة المكتب بتقديرات عن إنتاج القنّب من خلال الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية والتقارير الحكومية الرسمية.
    plus complet de la situation mondiale que lorsque les pays auront amélioré leurs systèmes nationaux de communication d'informations, ce qui se reflètera dans les données communiquées au moyen des questionnaires destinés aux rapports annuels et des rapports sur les saisies de drogues. UN ولن يتاح رسمُ صورة أشمل على المستوى العالمي إلاّ بعد أن تحسِّن البلدانُ نُظُمَ إبلاغها الوطنية وما يستتبع ذلك من الإبلاغ عن طريق الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية والتقارير عن ضبطيات المخدّرات المنفردة.
    En 2007, des activités ont été menées au Burkina Faso, en Égypte, au Ghana, au Niger et au Nigéria pour encourager ces pays à répondre aux questionnaires destinés aux rapports annuels sur les drogues et à l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale. UN وهكذا شهد عام 2007 تنفيذ أنشطة في كل من بوركينا فاسو وغانا ومصر والنيجر ونيجيريا لتشجيع الاستجابة لاستبيانات الأمم المتحدة الخاصة بالتقارير السنوية حول المخدرات ولدراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية.
    64. Il a été noté que le rapport issu des questionnaires destinés aux rapports biennaux portait sur des domaines d'importance critique pour les activités de lutte internationale contre la drogue et représentait la première initiative visant à suivre de façon détaillée ces activités au niveau mondial. UN 64- لوحظ أن التقرير المتعلق بالاستبيانات الخاصة بالتقارير الاثناسنوية يشمل مجالات حاسمة الأهمية بالنسبة للأنشطة الدولية لمراقبة المخدرات، ويمثل أول مجهود يبذل في سبيل رصدها رصدا شاملا على المستوى العالمي.
    Les questionnaires destinés aux rapports biennaux, que les États Membres ont utilisés jusqu'en 2008 pour faire état de leurs programmes de réduction de la demande, ne tenaient pas compte de la plupart des interventions fondées sur des données concrètes qui figurent dans le questionnaire utilisé pour recueillir les informations sur l'application de la résolution 53/10. UN 9- ولم تكن الاستبيانات الخاصة بالتقارير الإثناسنوية التي تستخدمها الدول الأعضاء للإبلاغ عن برامجها المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات تطلب، حتى عام 2008، معلومات عن معظم التدخّلات المستندة إلى الأدلة التي تم استقصاؤها في الاستبيان الحالي المستخدم لجمع البيانات عن تنفيذ القرار 53/10.
    Traite les données extraites du questionnaire destiné aux rapports annuels et d’autres sources; extrait les données pertinentes pour les introduire dans la base de données et les recherche selon que de besoin. UN ويقوم شاغل الوظيفة بمعالجة البيانات المستمدة من الاستمارات الخاصة بالتقارير السنوية ومن المصادر اﻷخرى ، ويستخلص البيانات الملائمة ، ويدخلها في قاعدة البيانات ، ويسترد المعلومات عند الطلب .
    41. Entre 1998 et 2007, les autorités espagnoles ont signalé chaque année, dans le questionnaire destiné aux rapports annuels, les saisies de résine les plus importantes au monde. UN 41- وعلى مدار جميع أعوام الفترة من 1998 إلى 2007، ظلت السلطات الإسبانية، من خلال ردودها على الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية، تبلغ عن أكبر مضبوطات سنوية من راتينج القنّب في العالم.
    90. Les orateurs ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et fait observer que ce type de données nationales complètes et actualisées, soumises par l'intermédiaire du questionnaire destiné aux rapports annuels, était essentiel à l'analyse des tendances les plus récentes en matière de production et de trafic illicites de drogues dans le monde. UN 90- رحّب المتكلمون بتقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات، ولاحظوا أنّ تقديم بيانات وطنية شاملة في الوقت المناسب من خلال الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية يتسم بأهمية حاسمة لتحليل آخر الاتجاهات في مجال إنتاج المخدِّرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة في جميع أرجاء العالم.
    37. Le présent rapport analyse les informations communiquées dans la section V du questionnaire destiné aux rapports biennaux et les tendances générales et régionales pour les États Membres, pendant les cinq cycles de collecte, en ce qui concerne certaines questions/obligations clefs liées à la législation mise en place pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN 37- يحلل هذا التقرير المعلومات المقدّمة في إطار القسم الخامس من الاستبيانات الخاصة بالتقارير الإثناسنوية خلال فترات الإبلاغ الخمس، ويعرض الاتجاهات العامة والإقليمية بالنسبة للدول الأعضاء فيما يتعلق بالقضايا/المتطلبات الأساسية بشأن التشريعات الموجودة لمكافحة غسل الأموال.
    Ce groupe a mis au point la méthodologie utilisée pour établir le rapport, sur la base des réponses fournies par les États Membres au questionnaire destiné aux rapports biennaux, et en a supervisé l'application. UN ووضع ذلك الفريق المنهجية() المستخدمة في إعداد التقرير، وأشرف على تطبيقها، استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيانات الخاصة بالتقارير الاثناسنوية.
    a) De nombreux pays inscrivent et comptabilisent dans le questionnaire destiné aux rapports annuels les arrestations sur la base du nombre de délits plutôt que du nombre de personnes appréhendées, ce qui rend toute analyse de la répartition par sexe impossible ou aléatoire; UN (أ) بلدانٌ كثيرة تُسجِّلُ عمليات القبض وتُبلغ عنها في الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية استناداً إلى عدد الجرائم وليس استناداً إلى عدد الأشخاص المقبوض عليهم، ممّا يجعل التحليل من منظور جنساني أمراً مستحيلاً أو غير موثوق؛
    36. Le Comité publie des listes de points à traiter depuis 2004 conformément à une demande formulée par des représentants d'États parties lors d'une réunion tenue avec les membres du Comité. UN 36- وتقوم اللجنة بإصدار قوائم المسائل الخاصة بالتقارير الدورية منذ عام 2004. وهي تلبي بذلك طلباً قدمه إليها ممثلو الدول الأطراف في اجتماع مع أعضاء اللجنة.
    36. Le Comité publie des listes de points à traiter depuis 2004 conformément à une demande formulée par des représentants d'États parties lors d'une réunion tenue avec les membres du Comité. UN 36 - وتقوم اللجنة بإصدار قوائم المسائل الخاصة بالتقارير الدورية منذ عام 2004. وهي تلبي بذلك طلباً قدمه إليها ممثلو الدول الأطراف في اجتماع مع أعضاء اللجنة.
    b) D'assurer l'application des règles et procédures pour les rapports présentés aux commissions par le Secrétariat, et veiller notamment à ce que ces rapports ne soient pas retirés de l'ordre du jour, sauf si les commissions leur ont donné une suite; UN (ب) ضمان التقيد بالقواعد والإجراءات الخاصة بالتقارير التي تقدّمها الأمانة إلى اللجنتين، بما فيها ألا تُزال التقارير من جدول الأعمال إلا إذا كانت اللجنتان قد اتخذتا إجراءات بشأنها؛
    b) D'assurer l'application des règles et procédures pour les rapports présentés aux commissions par le Secrétariat, et veiller notamment à ce que ces rapports ne soient pas retirés de l'ordre du jour, sauf si les commissions leur ont donné une suite; UN (ب) ضمان التقيد بالقواعد والإجراءات الخاصة بالتقارير التي تقدّمها الأمانة إلى اللجنتين، بما فيها ألا تُزال التقارير من جدول الأعمال إلا إذا كانت اللجنتان قد اتخذتا إجراءات بشأنها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more