Elle reconnaissait les formes traditionnelles d'organisation et de justice des peuples autochtones. | UN | ويعترف الدستور بأشكال التنظيم وإقامة العدل التقليدية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Les États devraient appliquer les droits spécifiques des peuples autochtones en délimitant leurs terres et territoires et en leur accordant une protection adaptée. | UN | ينبغي أن تُعمل الدول الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية عن طريق تعيين حدود أراضي تلك الشعوب وأقاليمها وتزويدها بحماية خاصة. |
Il a indiqué que la Constitution du Venezuela de 1999 reconnaissait les droits collectifs et le système juridique des peuples autochtones. | UN | وذكر أن الدستور الفنزويلي يقر بالحقوق الجماعية والمحاكم الخاصة بالشعوب الأصلية في عام 1999. |
La présente étude préliminaire montre que la doctrine de la découverte est bien enracinée dans les législations et les politiques nationales et internationales et qu'elle est à l'origine des violations des droits individuels et collectifs des autochtones. | UN | وتثبت هذه الدراسة الأولية أن مبدأ الاكتشاف قد استُخدم كأداة من أدوات القانون والسياسة العامة، على الصعيدين الوطني والدولي، وأنه يشكل الأساس الذي قامت عليه انتهاكات حقوق الإنسان الفردية والجماعية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
:: Décret 1396 de 1996 : Création de la Commission nationale des droits de l'homme pour les peuples autochtones. | UN | :: المرسوم 1396 لعام 1996: إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Il reconnaissait, en deuxième lieu, des droits collectifs propres aux peuples autochtones. | UN | والثاني، أن الحقوق الجماعية الخاصة بالشعوب الأصلية معترف بها في المكسيك. |
Il s'est exprimé en faveur de la création d'un organisme consultatif international chargé de régler les différends découlant des traités et autres arrangements constructifs impliquant des peuples autochtones. | UN | وأيد إنشاء هيئة استشارية دولية لتسوية المنـازعات الناجمة عن المعاهدات والترتيبات البناءة الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Coordonnateur de la Commission permanente des réformes constitutionnelles des peuples autochtones. | UN | منسق اللجنة الدائمة للإصلاحات الدستورية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Observations sur la situation générale des droits de l'homme des peuples autochtones | UN | ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية |
Ces dernières années, un nombre croissant d'États ont modifié leur constitution et introduit des dispositions législatives reconnaissant les droits spécifiques des peuples autochtones. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، قام عدد متزايد من الدول بتعديل دساتيرها والأخذ بتشريعات تعترف بالحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Les indicateurs de développement des peuples autochtones présentent d'importantes différences par rapport au reste de la population. | UN | وتتضمن مؤشرات التنمية الخاصة بالشعوب الأصلية تفاوتات كبيرة بالنسبة إلى سائر السكان. |
Il convient toutefois de signaler la participation des peuples autochtones dans les comités civiques au Guatemala et les diverses expressions d'organisation politique des peuples ancestraux au Mexique et au Guatemala. | UN | غير أنه يجدر بالذكر مشاركة الشعوب الأصلية في اللجان المدنية في حالة غواتيمالا، وفي مختلف أشكال التنظيم السياسي الخاصة بالشعوب الأصلية كما في حالة المكسيك وغواتيمالا. |
C'est ainsi qu'il a contribué à la promotion de bonnes pratiques concernant l'accès à la justice des peuples autochtones et la coordination entre les systèmes de justice étatique et autochtone. | UN | فعلى سبيل المثال، قام المقرّر الخاص بدور في الترويج للممارسات الجيدة فيما يتعلق بإمكانية لجوء الشعوب الأصلية للقضاء، وبمسألة التنسيق بين نظم العدالة الخاصة بالدول وتلك الخاصة بالشعوب الأصلية. |
< < Promotion des droits et de la culture des peuples autochtones dans les médias > > | UN | حلقة عمل بشأن وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية: " تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية من خلال وسائط الإعلام " |
Aux fins de renforcer la législation locale, la banque devrait proposer de conseiller et d'aider l'emprunteur à établir la reconnaissance légale des régimes fonciers coutumiers ou traditionnels des peuples autochtones. | UN | عندما يلزم تعزيز التشريعات المحلية، ينبغي أن يعرض البنك تقديم المشورة والمساعدة إلى المقترض في إيجاد الاعتراف القانوني بالنظم العرفية أو التقليدية الخاصة بالشعوب الأصلية فيما يتعلق بحيازة الأرض. |
Les propres formes de gouvernance des peuples autochtones doivent être reconnues et renforcées par les États Membres. | UN | ٥٠ - وعلى الدول الأعضاء أن تعترف بأشكال الحوكمة الخاصة بالشعوب الأصلية وتعززها. |
Toutefois, contrairement aux droits de pêche en mer des autochtones, il est possible de reconnaître certains intérêts spécifiques aux autochtones comme un droit exclusif de pêche en mer, soumis uniquement au droit international de passage inoffensif. | UN | ولكن، خلافا لحقوق الشعوب الأصلية في صيد الأسماك في عرض البحر، يمكن للحقوق البحرية أن تعترف ببعض المصالح الخاصة بالشعوب الأصلية بوصفها حقوقا حصرية لصيد الأسماك في المياه البحرية، رهنا بالحقوق الدولية في المرور البريء فحسب. |
À ce propos, l'intervenant a parlé d'un site d'échanges consacrés aux peuples autochtones et aux nouveaux médias qui avait été établi par le Centre néerlandais pour les peuples autochtones, en coopération avec l'Institut international pour le développement de la communication. | UN | وأشار في هذا السياق إلى موقع للمؤتمرات الخاصة بالشعوب الأصلية ووسائط الإعلام الجديدة، أقامه المركز الهولندي للشعوب الأصلية بالتعاون مع المعهد الدولي لتنمية الاتصالات. |
Troisième séance : Table ronde consacrée à l'échange d'informations sur les travaux relatifs aux indicateurs propres aux peuples autochtones | UN | الجلسة 3: حلقة نقاش عن تبادل المعلومات بشأن العمل الجاري المتعلق بالمؤشرات الخاصة بالشعوب الأصلية |
Il s'est félicité de l'initiative visant à organiser à Oaxaca en 2013 une conférence pour les médias autochtones, dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | ورحب السيد موراليس بالمبادرة الرامية إلى عقد مؤتمر لوسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في أُواكساكا في عام 2013 بموازاة الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Il a indiqué également que la création par le Gouvernement chilien de la < < Commission de la vérité et de la réconciliation > > constituait un événement historique qui démontrait la volonté de s'attaquer à quelques problèmes fondamentaux en suspens concernant les peuples autochtones du pays. | UN | ولاحظ أيضاً أن قيام الحكومة بإنشاء لجنة الحقيقة التاريخية والمعاملة الجديدة يشكل علامة بارزة تثبت الاستعداد لمعالجة بعض القضايا الرئيسية المعلقة الخاصة بالشعوب الأصلية في البلد. |
Bien souvent, le principal défi qui reste à surmonter consiste à faire reconnaître officiellement les systèmes juridiques autochtones et le droit des peuples autochtones de les promouvoir, les développer et les conserver. | UN | 28- وفي كثير من الأحيان يبقى التحدي الرئيسي هو الاعتراف الرسمي بالأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية وبحق الشعوب الأصلية في تعزيز تلك الأنظمة وتطويرها والاحتفاظ بها. |
15. Compte tenu de ce qui précède, la source affirme que c'est la juridiction spéciale autochtone qui avait compétence pour connaître de cette affaire. | UN | 15- وفي ضوء ما سبق، يشير المصدر إلى أن اختصاص النظر في هذه المسألة ينبغي أن يؤول إلى الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Le Comité engage l'État partie à mettre en place les mécanismes nécessaires pour que la juridiction autochtone originaire paysanne respecte en toutes circonstances le droit à une procédure régulière et les autres garanties prévues dans le Pacte. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد. |
Le Rapporteur spécial attache la plus grande importance à la coordination entre son action et celle de l'Instance permanente au service de la promotion et de la protection des droits des populations autochtones. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من الأهمية بمكان أن يجري التنسيق بين المنتدى الدائم والمقرر الخاص بشأن تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية وحمايتها. |
6. Catégorie c). Les droits spécifiques aux peuples autochtones et aux membres des peuples autochtones (ou indigènes) sont énoncés dans la Convention de l'OIT No 169. | UN | 6- الفئة (ج) - تنص الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية على الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية وأعضاء الشعوب الأصلية(1). |