Il sera aussi nécessaire de mobiliser un appui financier accru pour permettre à l'UNODC de répondre aux attentes et de satisfaire les demandes d'assistance technique. | UN | وسيلزم أيضا حشد مزيد من الدعم المالي لأنشطة المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية من أجل تلبية التوقعات والمطالب. |
Certains États apportaient une assistance financière et technique à des pays en développement à travers leurs programmes d'assistance technique. | UN | وتقدم بعض الدول التمويل والمساعدة التقنية الى البلدان النامية عن طريق برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Nous donnons pour instruction au secrétariat de traduire dans les plans annuels d'assistance technique la priorité que nous accordons à l'accession des PMA. | UN | ونوعز إلى الأمانة أن تعبر عن الأولوية التي نوليها لانضمام أقل البلدان نموا في الخطط السنوية الخاصة بالمساعدة التقنية. |
62. Singapour se réjouit de continuer à collaborer avec la CNUDCI dans le cadre de ses programmes élargis d'assistance technique. | UN | 62 - واختتم قائلاً إن سنغافورة تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اللجنة بشأن برامجها الموسّعة الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Applications des dispositions de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée relatives à l'assistance technique | UN | تنفيذ الأحكام الخاصة بالمساعدة التقنية من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
L'examen peut en outre jouer un rôle essentiel dans la définition des priorités d'assistance technique. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستعراض أيضا دورا رئيسيا في تحديد الأولويات الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi échanger des vues sur les priorités de fond et les priorités régionales en matière d'assistance technique. | UN | ولعلّ الفريق العامل يودّ تبادل وجهات النظر حول الأولويات الموضوعية والإقليمية الخاصة بالمساعدة التقنية. |
La conséquence en a été qu'il n'a pas été possible de consacrer le temps et l'attention voulus à un suivi systématique des recommandations formulées en matière d'assistance technique ou encore à des activités comme la collecte, la documentation, la promotion et la diffusion des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales. | UN | ولقد أسفر ذلك عن عدم كفاية الوقت والاهتمام المخصصين لأنشطة مثل المتابعة المنتظمة للتوصيات الخاصة بالمساعدة التقنية ولتجميع الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وتوثيقها وتشجيعها وتعميمها. |
Il était demandé au PNUCID d'utiliser l'expertise et l'expérience acquise à l'occasion de la mise en œuvre de ses programmes mondiaux d'assistance technique, de même que les renseignements recueillis dans le cadre de différents questionnaires pertinents. | UN | ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة. |
Par ailleurs, le financement de projets internationaux d'assistance technique devrait faire l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour ou d'un alinéa distinct du point relatif à la coopération technique. | UN | وقيل انه، علاوة على ذلك، يمكن أن يكون تمويل المشاريع الدولية الخاصة بالمساعدة التقنية بندا مستقلا في جدول اﻷعمال، أو بندا فرعيا في اطار البند الخاص بالتعاون التقني. |
Plusieurs orateurs se sont également félicités que l'ONUDC ait recours à des simulations de procès dans le cadre de ses activités d'assistance technique. | UN | ورحَّب عدَّة متكلِّمين أيضاً باستخدام مكتب المخدِّرات والجريمة المحاكمات الصورية ضمن إطار أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Il encourage la collaboration avec d'autres partenaires et la création de synergies dans le cadre de ses projets d'assistance technique sur le terrain, et également de ses activités au Siège. | UN | ويعمل المكتب على تعزيز التعاون مع شركاء آخرين وإيجاد تآزر ضمن إطار مشاريعة الخاصة بالمساعدة التقنية في الميدان وكذلك في الأنشطة التي يضطلع بها في المقر. |
Il importe que les Parties évaluent soigneusement leurs priorités en matière d'assistance technique dans le cadre de la Convention de Rotterdam, afin de contribuer efficacement à l'application de la Convention et à la réalisation de leurs objectifs nationaux de développement. | UN | ومن المهم أن تنظر الأطراف بدقة في أولوياتهم الخاصة بالمساعدة التقنية بموجب اتفاقية روتردام لكفالة مساهمتهم الفعالة في تنفيذ الاتفاقية والمساهمة في أهدافهم الإنمائية الوطنية. |
Dans ce contexte, il a été noté que les outils d'assistance technique, de formation et d'élaboration de politiques fournis par l'UNODC étaient utiles dans la mesure où ils donnaient des indications pratiques et opérationnelles pour la mise en œuvre du Protocole relatif aux migrants. | UN | وذُكر في هذا السياق أن أدوات المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب وصوغ السياسات مفيدة في توفير إرشادات عملياتية وعملية لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Il tient aussi le Comité contre le terrorisme régulièrement informé des activités conjointes qu'il mène avec l'OSCE et de l'état d'avancement de ses activités d'assistance technique. | UN | ويجري أيضا إبلاغ اللجنة بانتظام عن أنشطة المكتب المشتركة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعن حالة مشاريعه الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Les forces de défense israéliennes ont également collaboré en matière d'assistance technique à la FINUL. | UN | ولقد أبدى جيش الدفاع الإسرائيلي أيضا تعاونا بشأن المسائل الخاصة بالمساعدة التقنية المقدمة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Les activités d'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme sont entreprises en coordination très étroite avec le CCT et sa Direction exécutive. | UN | يضطلع فرع منع الإرهاب بالأنشطة الخاصة بالمساعدة التقنية بالتنسيق الكامل مع لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
Le représentant a demandé à la CNUCED de poursuivre et d'approfondir son travail d'analyse, et d'élargir ses programmes d'assistance technique pour répondre aux besoins croissants des pays en développement, confrontés à de complexes situations découlant de la libéralisation du commerce et de la mondialisation. | UN | ودعا الأونكتاد إلى مواصلة وتكثيف عمله التحليلي، وتوسيع برامجه الخاصة بالمساعدة التقنية للوفاء بالاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية التي تواجه تحديات معقدة ناجمة عن تحرير التجارة والعولمة. |
L'Agence turque de coopération internationale a ouvert récemment un bureau à Addis-Abeba pour étendre ses programmes d'assistance technique à l'Afrique, conformément à la politique du gouvernement turc visant à renforcer ses relations avec les pays africains. | UN | وقد فتحت الوكالة مؤخرا مكتبا لها في أديس أبابا لتوسيع نطاق برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية لتشمل أفريقيا، تمشيا مع سياسة الحكومة التركية في زيادة تعزيز علاقاتها بالبلدان الأفريقية. |
En particulier, le Secrétariat a identifié certaines stratégies susceptibles d'aider à promouvoir les textes plus efficacement dans le cadre plus large de ses activités d'assistance technique. | UN | فقد حدَّدت الأمانة على وجه الخصوص استراتيجيات معيَّنة يمكن أن تساعد في الترويج للنصوص على نحو أكثر فعالية في الإطار الأوسع لأنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Applications des dispositions de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée relatives à l'assistance technique | UN | تنفيذ الأحكام الخاصة بالمساعدة التقنية من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
V. État financier sur le projet de décision révisé intitulé " Mise en œuvre des dispositions sur l'assistance technique de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée " | UN | الرابع- بيان مالي بشأن مشروع المقرر المنقح المعنون " تنفيذ الأحكام الخاصة بالمساعدة التقنية من اتفاقية |