"الخاصة بالمنظمة" - Translation from Arabic to French

    • de l'Organisation
        
    Dans leur déclaration, ils devront décrire la façon dont ils conçoivent l'avenir de l'Organisation et l'orientation stratégique qu'ils suivraient s'ils étaient nommés; UN وينبغي أن تتضمن الكلمة عرضاً لرؤية المرشّح الخاصة بالمنظمة وللتوجُّه الاستراتيجي الذي سيتَّبعه في حال تعيينه؛
    Le fonctionnaire a également diffusé auprès d'autres fonctionnaires du matériel à contenu choquant au moyen des ressources informatiques et télématiques de l'Organisation. UN كما وزّع الموظف على موظفين آخرين موادا مخلة بالأدب باستخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بالمنظمة.
    :: La demande est accompagnée de documents relatifs au fonctionnement de l'Organisation et d'une description des activités prévues par l'organisation à la date à laquelle elle formule sa demande. UN :: ويتضمن الطلب المستندات الخاصة بالمنظمة ووصفا لأنشطتها المتوخاة اعتبارا من تاريخ الطلب.
    À l'intérieur de chaque thème, l'accent est mis sur les points forts et l'expérience spécifiques de l'Organisation. UN وكان التركيز في كل موضوع من هذه المواضيع على نواحي القوة والخبرة الخاصة بالمنظمة.
    Quelque 1 651 articles de presse ont été comptabilisés par les moteurs de recherche de l'Organisation, et plusieurs entretiens ont été réalisés en direct. UN والتقطت محركات البحث الخاصة بالمنظمة نحو 651 1 مادة إخبارية، وأُجريت عدة مقابلات حية.
    Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés. UN وأضافت قائلة إن نظم المعلومات الخاصة بالمنظمة تتسم حاليا بالكثير من التعقيد والتجزئة.
    L'élaboration d'un système de développement multilatéral efficace dont l'Organisation des Nations Unies en serait le centre, d'une part, et le renforcement des propres activités de développement de l'Organisation, d'autre part. UN وهما تطوير نظام تنموي فعال متعدد اﻷطراف تكون اﻷمم المتحدة مركزه من ناحية، وتعزيز اﻷنشطة التنموية الخاصة بالمنظمة من ناحية أخرى.
    Dans ces deux cadres institutionnels, des problèmes de trésorerie sont apparus lorsque les contributions au budget du secrétariat concerné ne faisaient pas partie des contributions au budget de l'Organisation hôte dans son ensemble. UN ففي كلا هذين اﻹطارين المؤسسيين، نشأت مشاكل تتعلق بالتدفق النقدي في الحالات التي لم تكن فيها اﻷنصبة المقررة الخاصة بأمانة الاتفاقية جزءا من اﻷنصبة المقررة الخاصة بالمنظمة المضيفة ككل.
    27B.2 Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité établit les règles et procédures budgétaires et comptables de l'Organisation. UN ٢٧ باء - ٢ ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مسؤول عن وضع سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة بالمنظمة.
    27B.2 Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité établit les règles et procédures budgétaires et comptables de l'Organisation. UN ٢٧ باء - ٢ ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مسؤول عن وضع سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة بالمنظمة.
    Toute rupture de cette chaîne risque d'entraver considérablement, de l'avis du Comité consultatif, la responsabilité et le contrôle pour ce qui est des avoirs des opérations de maintien de la paix de l'Organisation. UN وإذا ما انقطع اتصال حلقات هذه السلسلة فإن ذلك، في رأي اللجنة، قد يضعف كثيرا من المساءلة والرقابة على أصول حفظ السلام الخاصة بالمنظمة.
    Conformément à ce même principe didactique, les voies de communication de l'Organisation créent et appuient la production d'un contenu éducatif qui est présenté et également offert sous la forme de matériels didactiques pour des projets socioéducatifs. UN وضمن هذا المفهوم التربوي نفسه، تنتج قنوات الاتصال الخاصة بالمنظمة وتدعم إنتاج المحتوى التعليمي الذي يُقدَم ويتاح أيضا في شكل مواد تعليمية للمشاريع الاجتماعية التربوية.
    Bien que dans deux organisations, les auditeurs internes ne soient pas tenus de se conformer au Code de déontologie de l'Institut, tous adhèrent au code de conduite de l'Organisation. UN ورغم عدم اشتراط منظمتين بأن يلتزم مراجعو الحسابات الداخليون بمدونة قواعد السلوك التي وضعها المعهد، فإن الجميع يلتزم بمدونة قواعد السلوك الخاصة بالمنظمة.
    En ce qui concerne le montant demandé pour l'archivage, le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que la collection de films/vidéos de l'Organisation était très importante. UN 40 - وفيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية المطلوبة لحفظ السجلات السمعية البصرية، أُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن مجموعة الأفلام/شرائط الفيديو القديمة الخاصة بالمنظمة مجموعة ضخمة.
    Le Comité demande aussi que l'on prenne les mesures nécessaires pour assurer la confidentialité des données de l'Organisation durant le transfert du centre informatique principal du bâtiment du Secrétariat vers les locaux de la pelouse Nord. UN وتطلب اللجنة كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سرية البيانات الخاصة بالمنظمة أثناء عملية نقل مركز البيانات الرئيسي من مبنى الأمانة العامة إلى المرفق المنشأ في المرج الشمالي.
    Un fonctionnaire a abusivement sauvegardé et transmis des images pornographiques au moyen des ressources informatiques de l'Organisation. UN 27 - استخدم موظف موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بالمنظمة استخداما محظورا لتخزين وإرسال مواد إباحية.
    Il a engagé la MINUSIL à accorder une attention accrue au processus de passation par pertes et profits et de cession du matériel de la Mission, et de veiller à ce qu'il soit mené dans le strict respect des règles et procédures financières de l'Organisation. UN وحثت اللجنة الاستشارية البعثة على إيلاء اهتمام متزايد لعملية شطب الممتلكات والتصرف فيها، وعلى كفالة إنجاز هذه المهام مع الامتثال التام للقواعد والإجراءات المالية الخاصة بالمنظمة.
    Les politiques de sécurité de l'information indiquent ce que doivent être l'utilisation appropriée des ressources d'information de l'Organisation et les mécanismes destinés à protéger l'information contre des divulgations ou des modifications non autorisées. UN وسياسات الأمن المعلوماتي توثق ما يشكل استعمالا مناسبا لموارد المعلومات الخاصة بالمنظمة وآليات حماية المعلومات من الإفصاح أو التعديل غير المرخص بهما.
    Les politiques de sécurité de l'information indiquent ce que doivent être l'utilisation appropriée des ressources d'information de l'Organisation et les mécanismes destinés à protéger l'information contre des divulgations ou des modifications non autorisées. UN وسياسات الأمن المعلوماتي توثق ما يشكل استعمالا مناسبا لموارد المعلومات الخاصة بالمنظمة وآليات حماية المعلومات من الإفصاح أو التعديل غير المرخص بهما.
    UNIDO Exchange continuera d'encourager l'établissement de relations entre des partenaires externes et le réseau Exchange, de manière à donner de l'ampleur à la plate-forme et à en augmenter l'intérêt, et à renforcer le réseau mondial d'information commerciale de l'Organisation. UN وستواصل منصة اليونيدو لتبادل المعلومات تشجيع ربط الشركاء الخارجيين بشبكة المنصة، بحيث يتوسع حجم المنصة وتزداد قيمتها وتتعزز الشبكة العالمية للأعمال والمعرفة الخاصة بالمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more