"الخاصة بالمهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • des migrants
        
    • pour immigrants
        
    • par les migrants
        
    • migrants et
        
    • d'immigrants
        
    Des employeurs sans scrupules retiennent ou confisquent parfois les pièces d'identité des migrants. UN ويقوم أصحاب العمل عديمو الضمير باحتجاز أو مصادرة وثائق الهوية الخاصة بالمهاجرين.
    L'article 33 de la Constitution n'est pas appliqué depuis quelque temps et les droits des migrants et des immigrés sont respectés. UN ولم تُطبق المادة 33 من الدستور لفترة من الزمن، وروعيت حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    Formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l'homme des migrants et d'y porter remède; UN وضع التوصيات المناسبة لمنع ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وسبل علاجها؛
    Les besoins particuliers des migrants en matière de santé doivent aussi être traités. UN ويجب أيضاً تلبية الاحتياجات الصحية الخاصة بالمهاجرين.
    87. Le Comité juge encourageantes les modifications apportées récemment à la loi de 1958 sur les migrations qui ont pris effet le 29 juillet 2005 et font de la rétention des enfants une mesure de dernier ressort, et salue les informations selon lesquelles toutes les familles avec enfants ont été transférées des centres de rétention pour immigrants vers des centres communautaires de détention. UN 87- تعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التنقيحات الأخيرة لقانون الهجرة لعام 1958 التي بدأ نفاذها في 29 تموز/يوليه 2005، والتي لا تقبل بمبدإ احتجاز الأطفال إلا كملاذ أخير، وترحب بما وردها من معلومات تفيد بأن جميع الأسر التي لها أطفال نُقلت من مرافق الحجز الخاصة بالمهاجرين إلى مراكز الحجز المجتمعية.
    Le respect des droits de l’homme des migrants est l’un des thèmes centraux des activités de ces organismes. UN ويشكل احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين أحد المواضيع الرئيسية لجدول أعمال هذه اﻵليات.
    Le Canada accordait une grande importance à la promotion et à la protection des droits de l'homme et des droits du travail des migrants. UN وتأخذ كندا تشجيع وحماية حقوق الإنسان وحقوق العمل الخاصة بالمهاجرين على محمل الجد.
    Les programmes de prévention, de soins et de traitement et d'accompagnement du VIH doivent tenir compte de la vulnérabilité particulière des migrants et des populations migrantes à chaque étape du processus de migration. UN لا بد أن تأخذ الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والرعاية والعلاج وبرامج الدعم في الاعتبار أوجه الضعف الخاصة بالمهاجرين والسكان الرحل في كل مرحلة من مراحل الهجرة.
    Le Ministère des droits de l'homme s'emploie à protéger les droits de l'homme des migrants conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأفادت بأن وزارة حقوق الإنسان تعمل على حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    ET COMPLÈTE DES DROITS DE L'HOMME des migrants 76 - 101 17 UN والكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين 76-101 19
    VI. CONCLUSIONS DU GROUPE DE TRAVAIL CONCERNANT LES OBSTACLES À UNE PROTECTION EFFECTIVE ET COMPLÈTE DES DROITS DE L'HOMME des migrants UN سادساً - استنتاجات الفريق العامل بشأن العوائق التي تواجهها الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين
    Les employeurs qui violent les droits fondamentaux des migrants sont rarement sanctionnés. UN 65- ونادراً ما يواجه أصحاب العمل الذين ينتهكون حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين عواقب هذه الانتهاكات.
    Veiller en tous temps à ce que les décideurs politiques et le public connaissent les droits fondamentaux des migrants et leurs droits en matière d'emploi. UN 73- ضمان تثقيف راسمي السياسات وعامة الجمهور باستمرار بشأن حقوق الإنسان وحقوق العمل الخاصة بالمهاجرين.
    214. Au niveau national, dans le cadre de ses politiques publiques, le Portugal a toujours cherché à garantir la réalisation de tous les droits de l'homme des migrants. UN 214- وعلى الصعيد الوطني، تسعى البرتغال باستمرار لضمان إعمال جميع حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في سياساتها العامة.
    Mettre au point des stratégies éducatives renforçant les capacités des communautés marginalisées dans leur ensemble et adaptées aux besoins éducatifs spécifiques des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وضع استراتيجيات تعليمية تعزز قدرات المجتمعات المهمشة ككل، مع القيام في الوقت نفسه بتلبية الاحتياجات التعليمية المحددة الخاصة بالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    Droits de l'homme des migrants : développement et examen de la notion UN رابعا - تطور مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين من حيث المفهوم والمضمون
    Les ONG et leur rôle dans la protection des droits de l'homme des migrants UN زاي - المنظمات غير الحكومية ودورها في حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين
    La Rapporteuse spéciale est convaincue que se rendre dans un pays permet d'entamer un dialogue et de se faire idée des pratiques ayant fait leurs preuves et des aspects susceptibles d'améliorer la protection des droits de l'homme des migrants. UN وتوقن المقررة الخاصة أن زيارة بلد ما تعني فتح حوار يستهدف تحديد أفضل الممارسات وحصر المجالات التي يمكن فيها تحسين حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    Nous devons imaginer des solutions qui reconnaissent et tiennent dûment compte des investissements réalisés par les gouvernements dans la valorisation des ressources humaines et des compétences des citoyens, ainsi que des droits fondamentaux des migrants. UN ويلزم أن نضع حلولا تعترف على الوجه اللائق بالاستثمارات التي تقدمها الحكومات في الموارد البشرية وفي تطوير مهارات المواطنين، وتبدي الاحترام لها ولحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    c) Améliorer considérablement les conditions de vie des enfants dans les centres de rétention pour immigrants lorsqu'une telle rétention est jugée nécessaire et conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant, et les mettre en conformité avec les normes internationales; UN (ج) أن تحسِّن بدرجة كبيرة ظروف احتجاز الأطفال في مراكز الحجز الخاصة بالمهاجرين كلما اعتبر الحجز ضرورياً ومتوافقاً مع مصالح الطفل الفضلى، وأن تجعل هذه الظروف متوافقة مع المعايير الدولية؛
    La segmentation du marché du travail qui en résulte introduit des obstacles supplémentaires au plein exercice des droits de l'homme par les migrants. UN وتنطوي تجزئة سوق العمل الناجمة عن ذلك على المزيد من العقبات أمام التمتع التام بحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    7. Le Gouvernement danois facilite la création et soutient économiquement divers conseils et associations d'immigrants et de réfugiés qui ont ainsi un moyen efficace d'exprimer leurs préoccupations et aspirations en ce qui concerne leur situation dans la société danoise. UN ٧- وتيسر حكومة الدانمرك إقامة مختلف الرابطات والمجالس الخاصة بالمهاجرين واللاجئين ودعمها اقتصادياً كوسيلة فعالة تمكنهم من الاعراب عن شواغلهم ورغباتهم بالنسبة ﻷوضاعهم في المجتمع الدانمركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more