"الخاصة ببرنامج" - Translation from Arabic to French

    • du Programme de
        
    • dans le cadre du programme
        
    • pour le programme
        
    • de programme pour
        
    • sur les programmes de
        
    • concernant un programme
        
    • concernant le
        
    • destinés au programme
        
    • propres à un programme
        
    Etant donné que les centres de liaison nationaux du Programme de la CEAO n'ont été désignés que récemment, il leur était difficile de remplir le questionnaire. UN وحيث أن جميع مراكز التنسيق الوطنية الخاصة ببرنامج الاسكوا لم يتم تعيينها إلا منذ فترة قليلة، فقد لاقت صعوبات في انجاز الاستبيانات.
    Modalités du Programme de démarrage rapide UN الترتيبات الخاصة ببرنامج البداية السريعة
    Atelier pour faciliter l'établissement des rapports régionaux dans le cadre du programme mondial de surveillance UN حلقة عمل لتيسير صياغة تقارير الرصد الإقليمية الخاصة ببرنامج الرصد العالمي
    L'Iraq affirme que tous les produits importés pour le programme d'armement biologique ont été indiqués. UN ويدعي العراق أن جميع الواردات الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية قد تم اﻹبلاغ عنها.
    c) Proposition de programme pour 1995 UN )ج( المقترحات الخاصة ببرنامج ٥٩٩١
    17. Prie le Directeur exécutif de donner aux gouvernements des renseignements financiers sur les programmes de travail, conformément à l'article VI des procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement, si on lui en a fait la demande; UN 17 - يطلب إلى المدير التنفيذي تقديم التفاصيل المالية الخاصة ببرنامج العمل إلى الحكومات وفقاً للمادة السادسة من الإجراءات العامة التي تنظم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إذا طُلب منه ذلك؛
    En 1998, des missions ont été envoyées sur place pour donner suite aux arrangements concernant un programme général d'appui à la nouvelle Commission ougandaise des droits de l'homme. UN وفي عام 1998، أوفدت بعثات لمتابعة الترتيبات الخاصة ببرنامج شامل للدعم للجنة حقوق الإنسان الأوغندية الجديدة.
    C’est pourquoi les propositions concernant le programme d’action envisagent aussi comment il est possible de coordonner les mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales, telles que la diplomatie préventive, les opérations de maintien de la paix, le désarmement et la reconversion des militaires avec les mesures en faveur d’une culture de la paix. UN لذلك فإن الاقتراحات الخاصة ببرنامج العمل تولى الاعتبار أيضا لكيفية تنسيق أنشطة تعزيز السلام والأمن الدوليين، مثل أنشطة دبلوماسية السلام وحفظ السلام ونزع السلاح والتحول العسكري، مع أنشطة ثقافة السلام.
    Sans un relevé complet de tous les achats destinés au programme d'armement biologique, il est impossible d'établir un bilan matières. UN وبدون تقديم حساب كامل عن جميع المقتنيات الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية لا يمكن إعداد حساب للمواد.
    Les Etats et le HCR devraient veiller à ce que les questions relatives à l'appartenance sexuelle et à l'âge propres à un programme de rapatriement ou de réintégration soient identifiés dans un tout premier temps et soient pleinement prises en considération dans la planification et la mise en oeuvre des programmes de rapatriement librement consenti. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمان تحديد المسائل الجنسانية والمسائل المتصلة بالسن الخاصة ببرنامج الإعادة إلى الوطن أو إعادة الإدماج في مرحلة مبكرة وضمان أخذها في الاعتبار التام لدى تخطيط برامج العودة الطوعية إلى الوطن وتنفيذها.
    Le site intranet du Programme de préparation aux missions est accessible via iSeek et actualisé selon que de besoin. UN جرى تنشيط شبكة الإنترانيت الخاصة ببرنامج التأهب للبعثات على موقع iSeek ويجري تحديثها عند الاقتضاء
    L’Union attend avec intérêt la publication des actes de ces deux manifestations, et elle félicite le Comité de sélection du Programme de bourses de La Haye, qui a octroyé quelque 18 bourses durant la période à l’examen. UN والاتحاد يتطلع إلى نشر وقائع هاتين المناسبتين، ويشيد بلجنة الاختيار الخاصة ببرنامج لاهاي للزمالات، التي منحت نحو ١٨ زمالة خلال الفترة المستعرضة.
    On estime que 20 % environ des ressources du Programme de travail pour 2007-2011 seraient consacrées aux activités menées au niveau international. UN ومن المقدر تخصيص نحو 20 في المائة من الموارد الخاصة ببرنامج العمل للفترة 2007-2011 للأنشطة التي تتم على المستوى الدولي.
    Prévoir les besoins dans le cadre du programme Jeunes administrateurs afin que le nombre de candidats sur les fichiers de lauréats du concours soit suffisant pour faire face aux besoins de recrutement pendant deux ans Bureaux centraux UN توقّع احتياجات التوظيف المستقبلية الخاصة ببرنامج الفنيين الشباب لضمان وجود ما يكفي لمدة عامين من المرشحين للبرنامج على قوائم المرشحين النهائيين من أجل تلبية الاحتياجات المستقبلية
    51. Le processus de sélection dans le cadre du programme des jeunes administrateurs a été mené à bien. UN 51- وأُنجزت عملية الانتقاء الخاصة ببرنامج الموظفين الفنيين الشباب.
    e) La participation de la société civile dans le cadre du programme d'action régional; UN (ه) إشراك المجتمع المدني في العملية الخاصة ببرنامج العمل الإقليمي؛
    J'ai besoin du mot de passe pour le programme de traduction. Open Subtitles أحتاج إلى معرفة كلمة السر كلمة السر الخاصة ببرنامج المترجم
    170. Dans le cadre du Plan de paix des Nations Unies, le HCR a achevé ses préparatifs pour le programme de rapatriement au Sahara occidental. UN ٠٧١ ـ وفي اطار بارامترات خطة اﻷمم المتحدة للسلم، استكملت المفوضية الاستعدادات الخاصة ببرنامج عودة لاجئي الصحراء الغربية.
    170. Dans le cadre du Plan de paix des Nations Unies, le HCR a achevé ses préparatifs pour le programme de rapatriement au Sahara occidental. UN ٠٧١ ـ وفي اطار بارامترات خطة اﻷمم المتحدة للسلم، استكملت المفوضية الاستعدادات الخاصة ببرنامج عودة لاجئي الصحراء الغربية.
    c) Proposition de programme pour 1995 UN )ج( المقترحات الخاصة ببرنامج ٥٩٩١
    22. Prie le Directeur exécutif de donner aux gouvernements des renseignements financiers sur les programmes de travail, conformément à l'article VI des procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement, si on lui en a fait la demande; UN 22 - يطلب إلى المدير التنفيذي تقديم التفاصيل المالية الخاصة ببرنامج العمل إلى الحكومات وفقاً للمادة السادسة من الإجراءات العامة التي تنظم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إذا طُلب منه ذلك؛
    À la Conférence du désarmement, la Nouvelle-Zélande continue d'appuyer les propositions concernant un programme de travail dans lequel figureraient notamment le désarmement nucléaire, les matières fissiles, les garanties négatives de sécurité et l'espace. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، لا تزال نيوزيلندا تؤيد المقترحات الخاصة ببرنامج العمل، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بنزع السلاح النووي، والمواد الانشطارية، وضمانات الأمن السلبي، والفضاء الخارجي.
    1. Approuve les activités contenues dans la stratégie pour le programme du PNUE concernant le sport et l'environnement; UN 1 - يؤيد الأنشطة الواردة في الاستراتيجية الخاصة ببرنامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة للرياضة والبيئة؛
    En fait, il ne semble pas y avoir de distinction nette entre les milieux de culture destinés au programme d'armement biologique et ceux attribués au laboratoire médico-légal. UN والواقع أنه لا يوجد فيما يبدو فصل واضح بين اﻷوساط المختبرية الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية واﻷوساط المختبرية المنسوبة إلى مختبر الطب الشرعي.
    Les Etats et le HCR devraient veiller à ce que les questions relatives à l'appartenance sexuelle et à l'âge propres à un programme de rapatriement ou de réintégration soient identifiés dans un tout premier temps et soient pleinement prises en considération dans la planification et la mise en oeuvre des programmes de rapatriement librement consenti. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمان تحديد المسائل المتعلقة بنوع الجنس وعامل السن الخاصة ببرنامج الإعادة إلى الوطن أو إعادة الإدماج في مرحلة مبكرة وضمان أخذها في الاعتبار التام لدى تخطيط برامج العودة الطوعية إلى الوطن وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more