La question des modalités de mise en œuvre de la Déclaration au sein des communautés autochtones et dans le cadre de l'examen périodique universel a également été soulevée. | UN | كما أُثيرت مسألة العمليات الخاصة بتنفيذ الإعلان داخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son Plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
Études approfondies sur l'application de la Convention | UN | الدراسات المتعمقة الخاصة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المتصلة بالمرأة |
Aussi la délégation tunisienne soutient-elle l’initiative concernant la mise en œuvre du Plan de travail en Afrique et la tenue à Dakar de la Conférence sur le partenariat industriel et l’investissement en Afrique, à la veille de la réunion de la CAMI. | UN | وعلى تلك الخلفية، يؤيد وفده المبادرة الخاصة بتنفيذ خطة اﻷعمال في افريقيا وانعقاد المؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا في داكار قبل اجتماع كامي مباشرة. |
Les mécanismes de mise en oeuvre du Programme d'action doivent donc faciliter l'engagement, sur une base permanente, des organisations non gouvernementales à l'échelle internationale. | UN | لذلك يجب لﻵليات الخاصة بتنفيذ برنامج العمل أن تيسر استمرار مشاركة المنظمات غير الحكومية على الصعيد الدولي. |
A. Réglementation pour l'application nationale de la Convention sur les armes chimiques | UN | ألف - الأنظمة الخاصة بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني |
Soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son Plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
Soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
Appui aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son Plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants: projet de résolution | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات: مشروع قرار منقح |
Soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son Plan de mise en œuvre | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
Appui aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son Plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
Soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son Plan de mise en œuvre | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
Formuler des avis et des propositions sur l'application, l'orientation et l'évaluation de la politique nationale de développement social. | UN | :: إبداء الآراء والمقترحات الخاصة بتنفيذ السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية وتوجيهها وتقييمها. |
Les États Membres pourraient se reporter aux plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne pour formuler des dispositions législatives, des mesures et des programmes qui exigeraient des ressources humaines adéquates. | UN | ويمكن استخدام خطط العمل الخاصة بتنفيذ إعلان فيينا كخطوط إرشادية للدول الأعضاء في صياغة التشريعات والسياسات والبرامج التي تستلزم موارد بشرية وافية. |
L'établissement de ces rapports doit constituer un processus de réflexion nationale, qui accélérera le travail inachevé de mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme. | UN | ويقصد بإعداد التقرير الوطني إرساء عملية للتفكير الذاتي يكون من شأنها أن تسرع باﻷعمال غير المنجزة الخاصة بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Ce comité organise les activités pour l'application de la convention adoptée le 18 décembre 1979 comme la rédaction et la présentation du rapport gouvernemental de la RPDC sur l'application de la convention. | UN | تقوم هذه اللجنة بتنظيم وإجراء الأعمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقية مثل وضع وتقديم تقرير حكومة الجمهورية من أجل تنفيذ اتفاقية تصفية التمييز ضد النساء التي صدرت في يوم 18 من ديسمبر عام 1979. |
Parmi les progrès réalisés dans ce domaine, on peut citer l'établissement d'un Manuel de procédures pour la mise en œuvre du Programme et son suivi. | UN | 233 - وشملت جوانب التقدم التي حُدّدت إصدار كتيِّب الإجراءات الخاصة بتنفيذ البرنامج ومتابعته. |
ii) Rapport intérimaire sur l'exécution du plan de travail visant à donner suite aux recommandations issues de l'évaluation du programme de la CNUCED relatif à la science et à la technologie au service du développement. | UN | التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ خطة العمل الخاصة بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن تقييم برنامج الأونكتاد المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
Ce montant est compris dans le montant de 100 000 dollars approuvé pour l'exercice en cours aux fins des composantes formation concernant la mise en œuvre du logiciel, mais des contretemps lors de la passation du marché ont entraîné le report de la mise en œuvre du projet au dernier trimestre 2007. | UN | ويشكل هذا المبلغ جزءا من مبلغ 000 100 دولار أقر في الفترة المالية الحالية لعناصر التدريب الخاصة بتنفيذ المشاريع، غير أنه نظرا لحالات التأخير في عملية الشراء، فقد تأخر أيضا تنفيذ المشاريع ومن المقرر أن يتم التنفيذ في الربع الأخير من عام 2007. |
La réponse à cette question se trouve au paragraphe 2.1 concernant l'application de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | يرجع في الإجابة على هذا البند إلى الإجابة الواردة على الفقرة 2-1 من الفقرة 2 الخاصة بتنفيذ القرار 1624 (2005) |
En outre, le Comité de participation a préparé des recommandations à l'attention des pays candidats portant sur la législation d'exécution du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدّت لجنة المشاركة توصيات للبلدان المرشحة تتعلق بالتشريعات الخاصة بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي. |
Modalités d'application des mesures de prévention du chômage. | UN | :: والإجراءات الخاصة بتنفيذ تدابير منع البطالة. |
Appui aux activités nationales d'application de la Convention de Rotterdam | UN | دعم الأنشطة القطرية الخاصة بتنفيذ اتفاقية روتردام |
d) L'élaboration de modalités et de pratiques pour mettre en œuvre la Convention avec l'aide du FEM a progressé; | UN | (د) أُحرز تقدم في وضع الطرائق والممارسات الخاصة بتنفيذ الاتفاقية من خلال الدعم المقدم من مرفق البيئة العالمية؛ |
Des directives ont été arrêtées aux fins de l'exécution des programmes par les ONG. | UN | وقد وضعت في صيغتها النهائية المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ المنظمات غير الحكومية للبرامج. |
Les programmes de sensibilisation et d'éducation relatifs à la mise en œuvre de ces principes devraient être renforcés afin de faire en sorte que l'enfant ne soit plus traditionnellement perçu comme un objet mais comme un sujet de droit. | UN | ولا بد من تعزيز برامج التوعية والبرامج التعليمية الخاصة بتنفيذ هذه المبادئ من أجل تغيير الأفكار التقليدية عن الطفل بوصفه القصد من إعمال هذه الحقوق، لا خاضعاً لإعمالها. |