"الخاصة بحقوق الطفل" - Translation from Arabic to French

    • relative aux droits de l'enfant
        
    • sur les droits de l'enfant
        
    • relatifs aux droits de l'enfant
        
    • relatives aux droits de l'enfant
        
    La Convention relative aux droits de l'enfant et les deux Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها.
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs. UN :: الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها.
    L'œuvre accomplie par les conventions des femmes et celle relative aux droits de l'enfant est, bien entendu, gigantesque et les Observations interprétatives des différents Comités des droits de l'homme sont à cet égard très utiles. UN والعمل الذي أنجزته اتفاقية المرأة والاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل هو بطبيعة الحال هائل، وتتسم التعليقات التفسيرية لمختلف اللجان المعنية بحقوق الإنسان بفائدة كبيرة في هذا الصدد.
    Des matériels et des programmes de formation sur les droits de l'enfant devraient aussi être élaborés et mis à la disposition des personnels et spécialistes qui s'occupent des enfants, notamment des juges, des enseignants, des personnels des institutions pour enfants et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN وينبغي أيضا إعداد المواد والبرامج التدريبية الخاصة بحقوق الطفل وتوفيرها للعاملين والمهنيين المعنيين باﻷطفال، بمن فيهم القضاة والمعلمون والعاملون في مؤسسات رعاية الطفولة والمسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    404. Le Comité a été informé, par les membres qui y avaient participé, de la réunion consultative sur les indicateurs et les systèmes d'information sur les droits de l'enfant, organisée le 9 octobre 1993, de concert avec l'UNICEF. UN ٤٠٤ - وقام أعضاء اللجنة الذين حضروا الاجتماع الاستشاري المعني بالمؤشرات وأنظمة المعلومات الخاصة بحقوق الطفل الذي نظم في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، بإخطار اللجنة بهذا الاجتماع.
    :: Il faudrait renforcer les moyens qu'a la CEDEAO de surveiller l'application et le respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant et de déceler toute violation des dispositions de ces instruments. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    En tant qu'une des rares commissions de ce type en Asie, elle veille à ce que l'ensemble des lois, politiques, programmes et mécanismes administratifs soient conformes aux dispositions relatives aux droits de l'enfant consacrées par la Constitution et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهي واحدة من اللجان القلائل من نوعها في آسيا. فهي سهر على اتّساق جميع القوانين والسياسات والبرامج والآليات الإدارية مع الرؤية الخاصة بحقوق الطفل والواردة في الدستور واتفاقية حقوق الطفل.
    9. La Convention relative aux droits de l'enfant (1989) et ses deux protocoles additionnels (2000); UN 9 - الاتفاقية الدولية الخاصة بحقوق الطفل 1989 والبروتوكولان الملحقان بها الصادران عام 2000.
    206. Pour un examen plus détaillé de la question de la protection et de l'assistance fournies aux enfants et aux jeunes, prière de se référer au rapport initial des Philippines sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٦٠٢- وللحصول على مناقشات أكثر تفصيلا بشأن حماية ومساعدة اﻷطفال والشباب، يرجى الرجوع إلى التقرير اﻷولي عن تنفيذ الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل.
    71. En ce qui concerne la protection des enfants et des adolescents, la République dominicaine a adopté des mesures efficaces, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant qu'elle a ratifiée en juin 1991. UN ١٧- وفيما يتعلق بحماية اﻷطفال والمراهقين فقد اتخذت الجمهورية الدومينيكية التدابير الملائمة التي تتوافق مع الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والتي صدقت عليها في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    En juin 2007, la Sierra Leone a promulgué une charte des droits de l'enfant afin d'assurer la mise en œuvre appropriée de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN وفي حزيران/يونيه 2007، صدر قانون حقوق الطفل في سيراليون لضمان التنفيذ المناسب لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل.
    Avec la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs, ce nouveau programme pour les enfants du XXIe siècle contient des séries de normes et d'actions visant à assurer le bien-être de tous les enfants. UN إن الخطة الجديدة من أجل الأطفال في القرن الواحد والعشرين إلى جانب الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، تتضمن مجموعة من المعايير والإجراءات الرامية إلى كفالة رفاه جميع الأطفال.
    L'Iraq a accordé une attention particulière à la situation des enfants en adoptant une série de mesures visant à protéger cette couche de la société. Il a ainsi entrepris de mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant et de ratifier les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 40- وأولى العراق عناية خاصة لوضعية الأطفال عبر اتخاذه مجموعة من التدابير الرامية إلى حماية هذه الفئة من المجتمع في مقدمتها تفعيل الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الطفل والانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    923. Le Comité se réjouit de la création du poste de l'ombudsman pour les enfants et de son rôle de diffusion parmi le public de renseignements sur les droits de l'enfant ainsi que d'encouragement à l'application des instruments internationaux se rapportant à ces droits que l'Islande a ratifiés, parmi lesquels la Convention. UN ٩٢٣ - وترحّب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني باﻷطفال، وبالدور الذي سيؤديه في نشر المعلومات الخاصة بحقوق الطفل بين الجماهير، وفي التشجيع على الامتثال لما ورد بخصوص هذه الحقوق في الصكوك الدولية التي صادقت عليها آيسلندا ومن بينها الاتفاقية.
    128. Le Comité se réjouit de la création du poste de l'Ombudsman pour les enfants et de son rôle de diffusion parmi le public de renseignements sur les droits de l'enfant ainsi que d'encouragement à l'application des instruments internationaux se rapportant à ces droits que l'Islande a ratifiés, parmi lesquels la Convention. UN ٨٢١- وترحّب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني باﻷطفال، وبالدور الذي سيؤديه في نشر المعلومات الخاصة بحقوق الطفل بين الجماهير، وفي التشجيع على الامتثال لما ورد بخصوص هذه الحقوق في الصكوك الدولية التي صادقت عليها آيسلندا ومن بينها الاتفاقية.
    Elle a également élaboré un manuel de formation à l'intention des responsables de l'application de la loi concernant les instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant que l'Égypte a ratifiés, dont le Protocole facultatif. UN بالإضافة إلى ذلك أعدت الوحدة دليلاً تدريبياً لمسؤولي إنفاذ القانون للمواثيق الدولية التي صدقت مصر عليها الخاصة بحقوق الطفل ومنها البروتوكول الاختياري.
    :: Il faudrait renforcer les moyens qu'a la CEDEAO de surveiller l'application et le respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant et de déceler toute violation des dispositions de ces instruments. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    On retiendra également l'utilisation d'indices relatifs aux droits de l'enfant, l'assistance aux observatoires des enfants dans plusieurs pays et la collaboration avec l'Union européenne pour élaborer des politiques et des stratégies concernant les droits de enfants. UN وتشتمل الجهود الأخرى المبذولة على استخدام مؤشرات حقوق الطفل، والدعم المقدم لمراصد الأطفال في عدة بلدان والاشتراك مع الاتحاد الأوروبي في وضع السياسات والاستراتيجيات الخاصة بحقوق الطفل.
    Au cours des années passées, le système judiciaire iranien a redoublé d'efforts pour appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'enfant aux méthodes de jugement des mineurs. UN 18 - وبينت أن النظام القانوني لإيران قد ضاعف الجهود التي يبذلها من أجل تنفيذ المعايير الدولية الخاصة بحقوق الطفل والأساليب المتبعة في الإجراءات الخاصة بالقصَّر، في السنوات السابقة.
    Afin d'améliorer la formation des juges des tribunaux pour mineurs et de les familiariser avec les normes relatives aux droits de l'enfant énoncées dans les documents internationaux, la Convention en particulier, divers séminaires ont été organisés en collaboration avec l'UNICEF. UN وقالت إنه تم تنظيم حلقات دراسية مختلفة، بالتعاون مع اليونيسيف، بغرض تحسين تدريب قضاة المحاكم الخاصة بالقصَّر وإطلاعهم على المعايير الخاصة بحقوق الطفل والمكرسة في الوثائق الدولية، وخاصة، اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more