"الخاصة بخدمات" - Translation from Arabic to French

    • pour les services
        
    • relatives aux services
        
    • sur les services en
        
    • ont besoin les services
        
    Ressources nécessaires au titre du budget conditionnel pour les services de conférence UN الاحتياجات من الموارد لميزانية الطوارئ الخاصة بخدمات المؤتمرات
    Ressources nécessaires au titre du budget conditionnel pour les services de conférence UN الاحتياجات من الموارد لميزانية الطوارئ الخاصة بخدمات المؤتمرات
    Le montant demandé pour les services d'audit est de 85 600 dollars. UN 25 - قدرت الاحتياجات الخاصة بخدمات مراجعة الحسابات بمبلغ 600 85 دولار.
    En 2011, des normes relatives aux services d'aide sociale destinés aux victimes de violence familiale dans les foyers d'accueil publics et privés ont été adoptées; UN اعتمدت في عام 2011 المعايير الخاصة بخدمات الرعاية الاجتماعية المقدمة لضحايا العنف المنزلي في مراكز الإيواء العامة والخاصة؛
    Tout cela a fait baisser le taux de fécondité de 6,2 en 2004 à 5,2 en 2008. Le Comité n'a pas pu obtenir les dernières données relatives aux services de soins de santé procréative, l'enquête de 2011 sur la santé familiale ayant dû être reportée à cause de la situation. UN ولم تستطع اللجنة الحصول على آخر البيانات الخاصة بخدمات الصحة الإنجابية نظرا لتأخر تنفيذ مسح صحة الأسرة في عام ٢٠١١ بسبب الأحداث التي مرت بها البلاد ومن المتوقع البدء بتنفيذه مطلع عام ٢٠١٣.
    La législation du Victoria et de l'Australie occidentale sur les services en matière de handicap a été qualifiée de conforme à la Convention, et la législation de la Tasmanie sur les services en matière de handicap est actuellement examinée pour s'assurer qu'elle l'est également. UN وقد جرى تقييم التشريعات الخاصة بخدمات الإعاقة في فيكتوريا وغرب أستراليا واعتبرت متفقة مع الاتفاقية، ويجري حالياً استعراض التشريع الخاص بخدمات الإعاقة في تسمانيا من حيث الامتثال للاتفاقية.
    26E.66 Un montant de 2 044 100 dollars, qui fait apparaître une diminution de 255 700 dollars, est prévu pour l'achat de papier, de films, de planches et autres fournitures dont ont besoin les services de reproduction et de distribution. UN ٦٢ هاء - ٦٦ يقترح إجراء خفض مقداره ٧٠٠ ٢٥٥ دولار ليصبح المبلغ المطلوب ١٠٠ ٠٤٤ ٢ دولار للورق واﻷفلام واللوحات وغيرها من اللوازم الخاصة بخدمات الاستنساخ والتوزيع.
    Dans de tels cas, la législation nationale devrait garantir que des normes minimales de qualité pour les services parajuridiques soient respectées et que les parajuristes bénéficient de possibilités de formation appropriées et travaillent sous la supervision d'un avocat qualifié. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي أن يكفل التشريع الوطني استيفاء معايير الجودة الدنيا الخاصة بخدمات المساعدة القانونية وحصول المساعدين القانونيين على فرص التدريب الملائمة وعملهم تحت إشراف محام مؤهّل.
    Ressources nécessaires au titre du budget conditionnel pour les services de conférence UN الاحتياجات من الموارد لميزانية الطوارئ الخاصة بخدمات المؤتمرات في فترة السنتين 2010-2011
    Comme pour les services de conférence, l'ONU a conclu avec chacune des organisations participantes un accord bilatéral sur la répartition des coûts, qui contient des dispositions tenant compte de la charge de travail pouvant être imputée à chaque organisation. UN وفيما يتعلق بترتيبات اقتسام التكاليف الخاصة بخدمات المؤتمرات، وضعت اتفاقات ثنائية بين الأمم المتحدة وكل منظمة مشاركة تتضمن بياناً تفصيلياً بالترتيبات المتعلقة بكل خدمة استناداً إلى حجم العمل الذي يعزى لكل منظمة.
    L’avis a été exprimé que le projet de budget-programme pour les services de conférence devrait faire apparaître, déduction faite des économies pouvant être réalisées grâce à l’amélioration de l’efficacité, les ressources nécessaires pour répondre aux besoins effectifs et remédier aux insuffisances constatées dans le passé dans l’exécution des tâches prescrites. UN ١٢٥ - أعرب عن رأي مفاده أن المقترحات الخاصة بخدمات المؤتمرات في الميزانية البرنامجية، يجب أن تبين الموارد المطلوبة لتلبية احتياجاتها الحقيقية ولتقويم أوجه القصور السابقة في الاضطلاع بالمهام المعهودة، دون حساب أي وفورات محتملة تحقق من خلال تحسينات في الكفاءة.
    La diminution nette s'explique principalement par la réduction des besoins compte tenu de l'évolution des autres dépenses de personnel, les arrangements contractuels pour les services informatiques et d'autres dépenses générales de fonctionnement; elle est compensée par l'augmentation prévue des services du Centre international de calcul et des frais de voyage du personnel. UN ويرجع النقصان الصافي، بشكل رئيسي، إلى انخفاض الاحتياجات استنادا إلى أنماط الإنفاق على تكاليف الموظفين الأخرى والترتيبات التعاقدية الخاصة بخدمات تجهيز البيانات وغير ذلك من مصروفات التشغيل العامة، ويقابل ذلك الزيادة المتوقعة في الاستعانة بخدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني وفي سفر الموظفين.
    Le taux de facturation pour les services d'approvisionnement en eau au Kosovo au cours de la période allant de janvier à juin 2007 était d'environ 40 %, dont 57 % ont été recouvrés. UN ويصل معدل تحصيل الفواتير المتعلقة الخاصة بخدمات المياه في كوسوفو في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2007 إلى حوالي 40 في المائة حُصِّل منها 75 في المائة.
    Le Plan d'application du Sommet de Johannesburg appelle expressément à prendre à tous les niveaux des mesures d'urgence pour favoriser le développement des infrastructures de transport et de communication et promouvoir une approche intégrée de l'élaboration des politiques aux niveaux national et régional pour les services et systèmes de transport. UN ولقد دعت قمة جوهانسبرغ تحديداً إلى اتخاذ إجراءات عاجلة على كافة المستويات لتطوير البنية الأساسية للنقل والاتصالات، واعتماد نهج متكامل لوضع السياسات الخاصة بخدمات ونظم النقل على المستويين الوطني والإقليمي.
    En vertu de cet accord, les installations pour les services d’appui centraux aux opérations de maintien de la paix dans l’ex-Yougoslavie (camp de Pleso) sont mises gratuitement à la disposition de la Mission. UN وفي هذا الصدد، توفر مجانا المرافق الخاصة بخدمات الدعم المركزي المقدمة لعمليات حفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة )معسكر بليسو(.
    Normes relatives aux services du secteur public UN المعايير الخاصة بخدمات القطاع العام
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a reçu communication d'une ventilation détaillée des prévisions de dépenses relatives aux services de conférence prévues aux chapitres 2 et 28D. UN وتم موافاة اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بكشف مفصل بتقديرات التكاليف الخاصة بخدمات المؤتمرات في إطار البابين 2 و 28 دال.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a reçu communication d'une ventilation détaillée des prévisions de dépenses relatives aux services de conférence prévues aux chapitres 2 et 28D. UN وتم موافاة اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بكشف مفصل بتقديرات التكاليف الخاصة بخدمات المؤتمرات في إطار البابين 2 و 28 دال.
    L'Australie méridionale et le Territoire du Nord prévoient tous deux d'examiner en 2011 leur législation sur les services en matière de handicap. UN وتخطط كل من جنوب أستراليا (SA) وإقليم شمال أستراليا لاستعراض التشريعات الخاصة بخدمات الإعاقة فيهما في عام 2011.
    26E.66 Un montant de 2 044 100 dollars, qui fait apparaître une diminution de 255 700 dollars, est prévu pour l'achat de papier, de films, de planches et autres fournitures dont ont besoin les services de reproduction et de distribution. UN ٦٢ هاء - ٦٦ يقترح إجراء خفض مقداره ٧٠٠ ٢٥٥ دولار ليصبح المبلغ المطلوب ١٠٠ ٠٤٤ ٢ دولار للورق واﻷفلام واللوحات وغيرها من اللوازم الخاصة بخدمات الاستنساخ والتوزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more