"الخاصة بخفض الطلب" - Translation from Arabic to French

    • de réduction de la demande
        
    • la réduction de la demande
        
    Les pays devraient sensibiliser les jeunes aux dangers que représente l'abus de MDMA pour la santé et appuyer les initiatives spécifiques menées par les services de détection et de répression en matière de réduction de la demande en vue de réduire l'abus de MDMA chez les jeunes. UN وينبغي للحكومات أن تعمل على رفع مستوى الوعي بين أوساط الشباب بالأخطار الصحية الناجمة عن تعاطي عقار م. د. م. أ.، وأن تدعم المبادرات الخاصة بخفض الطلب التي تتخذها أجهزة انفاذ القوانين من أجل الحد من تعاطي هذا العقار بين الشباب.
    Bien qu'il soit difficile de les analyser, le Secrétariat a utilisé les informations communiquées pendant les différents cycles pour élaborer un indice de réduction de la demande qui a permis de représenter graphiquement l'évolution des mesures de réduction prises au niveau régional. UN ورغم صعوبة تحليل هذه المعلومات فإن الأمانة استخدمتها في مختلف فترات الإبلاغ لوضع مؤشر لخفض الطلب استخدمته لوضع عروض بيانية لتطور الردود على الأسئلة الخاصة بخفض الطلب على أساس إقليمي.
    L'Initiative de lutte contre le tabagisme chez les femmes et l'Initiative de sensibilisation prénatale et postnatale sur le tabac sont des composantes clés de la Stratégie de réduction de la demande de tabac de 1994. UN ٥٢٣- وتعتبر " مبادرة المرأة والتبغ " و " المبادرة الخاصة بالتدخين قبل الولادة وبعدها " من العناصر اﻷساسية للاستراتيجية الخاصة بخفض الطلب على التبغ لعام ٤٩٩١.
    Les organisations non gouvernementales avaient bénéficié de stages de formation et de voyages d’étude; certaines avaient également reçu des subventions pour leurs activités de réduction de la demande. UN وقد استفادت المنظمات غير الحكومية من حلقات تدريبية وجولات دراسية ؛ وتلقى بعضها أيضا منحا للاضطلاع باﻷنشطة الخاصة بخفض الطلب .
    Davantage de mécanismes de surveillance ont été mis en place et les bases de données nationales utilisées aux fins de la réduction de la demande de drogues sont également plus nombreuses. UN ووضعت آليات استقصائية إضافية، وزاد عدد قواعد البيانات الوطنية الخاصة بخفض الطلب على المخدرات.
    9. Divers obstacles entravent l'accès à certains services de réduction de la demande de drogues et le rendent difficile à ceux qui en ont besoin. UN 9- ثمّة طائفة من العوائق دون بعض الخدمات المعيّنة الخاصة بخفض الطلب على المخدرات تجعل الوصول إلى تلك الخدمات صعبا على الذين يحتاجون إليها.
    2. Invite les États Membres à échanger des données d'expérience et des modèles d'intervention dans les différents secteurs en vue de restructurer leurs programmes de réduction de la demande illicite de drogues et d'obtenir de meilleurs résultats. UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل خبراتها بشأن نماذج التدخل في مختلف القطاعات بهدف اعادة هيكلة برامجها الخاصة بخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة بحيث يكون لتلك البرامج تأثير أكبر.
    2. Invite les États Membres à échanger des données d'expérience et des modèles d'intervention dans les différents secteurs en vue de restructurer leurs programmes de réduction de la demande illicite de drogues et d'obtenir de meilleurs résultats. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل خبراتها بشأن نماذج التدخل في مختلف القطاعات بهدف إعادة هيكلة برامجها الخاصة بخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة بغية زيادة تأثير هذه البرامج.
    62. Les programmes de réduction de la demande de drogues et de prévention du VIH devraient être intégrés dans des politiques plus vastes de promotion de la santé et du bien-être social et dans de grands programmes d'éducation préventive. UN 62- ينبغي دمج البرامج الخاصة بخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في سياسات وبرامج أوسع نطاقا للتنمية الاجتماعية والصحية والتعليم الوقائي.
    Les mesures spécifiques de réduction de la demande de drogues et de prévention du VIH devraient être soutenues par un environnement propice véhiculant des modes de vie sains, à la fois attractifs et accessibles, par des mesures de réduction de la pauvreté et des possibilités d'éducation et d'emploi. UN وينبغي دعم التدخلات الخاصة بخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بتوفير بيئة داعمة تكتسب أساليب الحياة الصحية السليمة جاذبية وتكون في المتناول، ويشمل ذلك اتخاذ مبادرات ترمي إلى الحد من الفقر وتوفير فرص التعليم والعمل.
    54. À l'échelon régional et national, le traitement et la réadaptation représentent 15 % environ des projets de réduction de la demande du PNUCID. UN 54- أما على الصعيدين الاقليمي والوطني، فتمثل المعالجة واعادة التأهيل 15 في المائة تقريبا من مشاريع اليوندسيب الخاصة بخفض الطلب.
    Son action a pour but avant tout d'aider les États à mettre en œuvre des mesures étendues et diversifiées de réduction de la demande de drogues et de traitement de la dépendance aux drogues, pour prévenir l'infection à VIH, et à fournir des soins et un accompagnement aux personnes vivant avec le VIH et le sida. UN ويركّز عمله على مساعدة الدول في تنفيذ أنشطة التدخُّل الكبيرة والواسعة النطاق الخاصة بخفض الطلب على المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدِّرات من أجل الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي توفير الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز.
    e) Il est généralement besoin que les pays développent et améliorent la couverture des programmes et des services de réduction de la demande; si des progrès ont été accomplis, ils ne peuvent pas être jugés suffisants dans beaucoup de pays. UN (ﻫ) توجد حاجة عامة لأن تواصل الدول توسيع نطاق تغطية البرامج والخدمات الخاصة بخفض الطلب وتحسينها؛ وفي حين أحرز بعض التقدم فإنه لا يمكن أن يعتبر كافيا في العديد من البلدان؛
    c) Aider les États Membres qui souhaitent acquérir des connaissances spécialisées à élaborer leurs propres stratégies et activités de réduction de la demande de drogues illicites. UN (ج) دعم الدول الأعضاء في سعيها لاكتساب الخبرة في مجال تطوير استراتيجياتها وأنشطتها الخاصة بخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    b) Fournir des conseils et une assistance en vue de l'élaboration de stratégies et de programmes de réduction de la demande conformes aux principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues; UN (ب) توفير الإرشادات والمساعدة من أجل وضع استراتيجيات وبرامج لخفض الطلب وفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بخفض الطلب على المخدرات؛
    Dans les régions qui présentent les plus faibles pourcentages, à savoir l'Afrique subsaharienne et l'Amérique latine et les Caraïbes, moins de la moitié des états (40 et 47 pour cent, respectivement) ont affecté des fonds à la mise en œuvre de la stratégie nationale de réduction de la demande de drogues. UN ففي المنطقتين الفرعيتين اللتين سجلتا أقل النسب المئوية، أي منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية والكاريـبـي، خصص أقل من نصف الدول (40 و47 في المائة، على التوالي) أموالا لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بخفض الطلب على المخدرات.
    e) Veiller à ce que les actions de prévention et de prise en charge de la consommation de drogues et de la toxicomanie, ainsi que les autres mesures de réduction de la demande, prévoient des systèmes adéquats de tenue de dossiers, tout en maintenant la confidentialité, et à ce que ces systèmes s'intègrent dans un mécanisme dynamique de suivi de la nature et de l'étendue du problème de la drogue; UN (ﻫ) أن تحرص على أن تشتمل أنشطة التدخّل بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات والارتهان بها وتوفير الرعاية للمدمنين، وكذلك التدابير الأخرى الخاصة بخفض الطلب على المخدرات، على نظم وافية بالغرض لحفظ السجلات، مع الحفاظ على السرية، وعلى أن تكون نظم حفظ السجلات الخاصة بتوفير الرعاية للمرتهنين بتعاطي المخدرات جزءا من نظام فعّال لرصد طبيعة مشكلة المخدرات ومداها؛
    e) Veiller à ce que les actions de prévention et de prise en charge de la consommation de drogues et de la toxicomanie, ainsi que les autres mesures de réduction de la demande, prévoient des systèmes adéquats de tenue de dossiers, tout en maintenant la confidentialité, et à ce que ces systèmes s'intègrent dans un mécanisme dynamique de suivi de la nature et de l'étendue du problème de la drogue; UN (ﻫ) أن تحرص على أن تشتمل أنشطة التدخّل بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات والارتهان بها وتوفير الرعاية للمدمنين، وكذلك التدابير الأخرى الخاصة بخفض الطلب على المخدرات، على نظم وافية بالغرض لحفظ السجلات، مع الحفاظ على السرية، وعلى أن تكون نظم حفظ السجلات الخاصة بتوفير الرعاية للمرتهنين بتعاطي المخدرات جزءا من نظام فعّال لرصد طبيعة مشكلة المخدرات ومداها؛
    Les ressources de l'ONUDC pour la réduction de la demande de drogue sont restées à un niveau stable ces dernières années, représentant environ 13 % du budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب على المخدرات مستقرة في السنوات الأخيرة عند حد يناهز 13 في المائة من ميزانيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more