"الخاصة بنظام" - Translation from Arabic to French

    • du système de
        
    • sur le système
        
    • relatives au système
        
    • pour le système
        
    • dans le système
        
    • respectifs du mécanisme
        
    • le système de
        
    Nous nous félicitons de ce que la Chine ait commencé à envoyer ses données issues du système de surveillance international au Centre international de données. UN ونرحب ببدء الصين إرسال بياناتها الخاصة بنظام الرصد الدولي إلى مركز البيانات الدولي.
    La base de données du système de visas a été mise à jour dès l'adoption de la résolution 1803 et la procédure habituelle reste en place. UN واستُكملت قاعدة البيانات الخاصة بنظام التأشيرات فورا بعد اتخاذ القرار 1803، ولا يزال الإجراء المعتاد متبعا.
    Et bien si elle est d'une si grande aide, qu'en est-il du système de saisie au clavier et des caméras de surveillance à l'entrée ? Open Subtitles حسناً , إنها مُفيدة جداً.. ماذا عن لوحة المفاتيح الخاصة بنظام الدخول وقُمرات المُراقبة الموجودة في الردهة ؟
    Elle développe les principes contenus dans la Convention sur les droits de l'enfant, que le Venezuela a signée en 1990, notamment les dispositions sur le système carcéral pour les adolescents. UN وقد توسع في المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، التي وقعت عليها فنـزويلا في عام 1990، بما في ذلك الأحكام الخاصة بنظام سجن الأحداث.
    :: Mise à jour des bases de données sur le système de forces et moyens en attente des Nations Unies, le fichier du personnel à disposition et la réserve de cadres supérieurs disponibles pour les missions UN :: استكمال قواعد البيانات الخاصة بنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ومجموعة التعيينات تحت الطلب والتعيينات في المناصب العليا
    Toutes les opérations de maintien de la paix ont appliqué les politiques et directives relatives au système de gestion de la sécurité établies par le Département. UN فقد نفذت جميع عمليات حفظ السلام كل السياسات والمبادئ التوجيهية الأمنية الخاصة بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن التي أصدرتها إدارة شؤون السلامة والأمن
    3) Il faudrait renforcer les capacités de collecte et de gestion de données pour le système PRAIS. UN 3- الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات في مجال جمع وإدارة البيانات الخاصة بنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    Il est en outre informé de l'organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain. UN وهو يُعلِم المجلس بإطار المساءلة الخاصة بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن الميداني.
    Il estime que la planification stratégique du système d'assistance humanitaire des Nations Unies serait facilitée par l'introduction d'une démarche axée sur les résultats dans les programmes et les processus de planification respectifs du mécanisme de la SIPC et du CPI, pour autant que les deux cadres de gestion aient des objectifs communs et intégrés (voir la recommandation 8). UN ويعتقد المفتش أن التخطيط الاستراتيجي لنظام الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية سيتيسر إذا أُدرج النهج المستند إلى النتائج في برامج العمل وعمليات التخطيط الخاصة بنظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ونظام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشرط أن يتقاسم كلا إطاري الإدارة أهدافاً ومقاصد متكاملة (انظر التوصية 8).
    Cela dit, les spécifications du système de gestion du matériel appartenant aux contingents et les taux de remboursement n'ont pas été révisés depuis juillet 1996. UN 52 - غير أن مواصفات ومعدلات سداد المبالغ الخاصة بنظام إدارة المعدات المملوكة للوحدات لم تُنقح منذ تموز/يوليه 1996.
    Toutefois, l'Autriche n'a adhéré à l'Union européenne qu'en 1995, en sorte qu'elle n'avait peut-être pas pleinement appliqué certains éléments du système de l'Union européenne lors de l'année considérée. UN وقد إنضمت النمسا إلى الإتحاد الأوروبي في عام 1995 فقط، ولذا، فإنها بالتالي لم تتمكن من تطبيق بعض العناصر الخاصة بنظام الإتحاد الأوروبي في سنة الإبلاغ.
    Les modifications apportées en 1985 à la loi sur les Indiens ont créé un système permettant dans une certaine mesure aux bandes indiennes de fixer leurs propres règles d'appartenance, distinctes de celles du système de l'inscription. UN هذا وقد أنشأت التعديلات التي أدخلت في 1985 على قانون الهنود، نظاماً يتيح بقدر كاف للجماعات الهندية تحديد القواعد الخاصة بانتمائهم، والمنفصلة عن القواعد الخاصة بنظام التسجيل.
    Un projet auquel est associée la PNTL travaille actuellement à l'intégration de cette ventilation systématique par sexe de toutes les données du système de justice pénale dans une banque nationale de données sur la criminalité. UN وهناك مشروع مشترك مع الشرطة الوطنية يعمل حالياً على إدماج هذه البيانات ووضع جميع البيانات الخاصة بنظام العدالة الجنائية في قاعدة بيانات وطنية، بشكل روتيني، مفصّلة حسب الجنس.
    Par ailleurs, le Bureau a entamé la mise au point d'une adaptation du système de gestion des rations tout en continuant d'avancer dans la phase d'analyse du système mondial de relais de l'information pour la sécurité. UN وعلاوة على ذلك، بدأ المكتب في وضع حل داخلي لنظام إدارة حصص الإعاشة، وواصل في الوقت ذاته إحراز التقدم في مرحلة التحليل الخاصة بنظام الحراسة العالمي.
    Mise à jour des bases de données sur le système de forces et moyens en attente des Nations Unies, le fichier du personnel à disposition et la réserve de cadres supérieurs disponibles pour les missions UN استكمال قواعد البيانات الخاصة بنظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة ومجمع التعيين تحت الطلب والتعيين في المناصب العليا
    Une stratégie portant sur le système de justice pénale devrait comporter des objectifs clairement définis et être sujette à contrôle et à évaluation selon des indicateurs quantitatifs. UN 61 - ينبغي أن تتضمن الاستراتيجية الخاصة بنظام العدالة الجنائية مقاييس واضحة وأن تخضع للرصد والتقييم باستخدام مؤشرات قابلة للقياس.
    Les politiques, directives et instructions relatives au système de gestion de la sécurité mises en vigueur pendant l'exercice concernent 11 domaines au total; celles relevant de 8 domaines ont été pleinement mises en application par l'ensemble des missions de maintien de la paix. UN ومن أصل 11 مجالا من المجالات الخاصة بالسياسات والمبادئ التوجيهية والتعليمات الخاصة بنظام إدارة أمن الأمم المتحدة الصادرة خلال فترة الميزانية، ونُفذت 8 مجالات تنفيذا كاملا من جانب جميع بعثات حفظ السلام
    i) Veiller à ce que la réforme du code criminel tienne pleinement compte des réformes nécessaires relatives au système pénitentiaire et à la détention prolongée (introduction de dispositions nouvelles comme la comparution immédiate et des peines alternatives à la détention) ; UN (ي) الحرص على أن يراعي إصلاح القانون الجنائي مراعاة تامة الإصلاحات الضرورية الخاصة بنظام السجون وبالحجز المطول (إدراج أحكام جديدة، مثل المثول الفوري والعقوبات البديلة للسجن).
    91. Certaines Parties ont demandé au secrétariat d'établir un cadre cohérent propre à garantir la qualité des données et ont souligné la nécessité de renforcer les capacités de collecte et de gestion des données pour le système PRAIS. UN 91- وطلبت بعض الأطراف من الأمانة وضع إطار متسق يكفل جودة البيانات وأبرزت الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات في مجال جمع وإدارة البيانات الخاصة بنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    Elle a invité les pays donneurs de préférences à améliorer encore et à reconduire leurs schémas en les adaptant aux conditions de l'après—Cycle d'Uruguay, le but étant d'intégrer les pays en développement, et en particulier les PMA, dans le système commercial international. UN ودعا المؤتمر البلدان المانحة لﻷفضليات إلى أن تواصل تحسين وتجديد مخططاتها الخاصة بنظام اﻷفضليات المعمم بما يتمشى مع النظام التجاري لما بعد جولة أوروغواي ومع الهدف المتمثل في دمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في النظام التجاري الدولي.
    Il estime que la planification stratégique du système d'assistance humanitaire des Nations Unies serait facilitée par l'introduction d'une démarche axée sur les résultats dans les programmes et les processus de planification respectifs du mécanisme de la SIPC et du CPI, pour autant que les deux cadres de gestion aient des objectifs communs et intégrés (voir la recommandation 8). UN ويعتقد المفتش أن التخطيط الاستراتيجي لنظام الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية سيتيسر إذا أُدرج النهج المستند إلى النتائج في برامج العمل وعمليات التخطيط الخاصة بنظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ونظام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشرط أن يتقاسم كلا إطاري الإدارة أهدافاً ومقاصد متكاملة (انظر التوصية 8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more