"الخاصة من أجل أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • spéciales pour l'Afrique
        
    • spéciale pour l'Afrique
        
    Ce taux devrait atteindre 91 % au cours du dernier trimestre de l'exercice en raison de l'exécution accélérée des programmes, en particulier des programmes financés par les ressources spéciales pour l'Afrique. UN ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 91 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة لتعجيل تنفيذ البرامج، ولا سيما البرامج الممولة من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا.
    Les ressources spéciales pour l'Afrique fourniront une partie des fonds de démarrage nécessaires pour la Facilité d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN وستوفر الموارد الخاصة من أجل أفريقيا جزءا من الأموال الابتدائية اللازمة لمرفق القدرات الانتاجية الأفريقية.
    L'appui à la Conférence des ministres africains de l'industrie n'est qu'un des cinq domaines auxquels les fonds provenant des ressources spéciales pour l'Afrique ont été affectés. UN وتقديم الدعم إلى كامي هو مجال واحد فقط من المجالات الخمسة التي خصصت لها الأموال من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا.
    Pendant l'année 2000, un accent plus marqué a été mis sur des activités en Afrique à l'appui à l'Initiative spéciale pour l'Afrique sur la terre et l'eau. UN وفي عام 2000، زاد التركيز على الإجراءات في أفريقيا لدعم المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا بشأن الأرض والمياه.
    L'exécution des programmes prévus dans le cadre de l'Initiative spéciale pour l'Afrique exigera que l'on accorde une plus grande priorité à l'Afrique. UN وسيتطلب تنفيذ البرامج كجزء من المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا تركيز الاهتمام بدرجة أكبر على أفريقيا.
    L'intervenant est d'accord pour remplacer " [du] Programme ordinaire de coopération technique " par " [des] Ressources spéciales pour l'Afrique " . UN وأضاف انه يوافق على الاستعاضة عن عبارة " البرنامج العادي للتعاون التقني " بعبارة " الموارد الخاصة من أجل أفريقيا " .
    3. Au cours de l'exercice biennal, les services et produits suivants seront financés au titre des ressources spéciales pour l'Afrique: UN 3- خلال فترة السنتين ستموّل الخدمات والنواتج التالية من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا:
    En outre, si l'on déduit le montant nécessaire pour couvrir le Programme ordinaire de coopération technique, les ressources spéciales pour l'Afrique et les frais de fonctionnement, le budget sera encore réduit de 27,3 millions d'euros et il restera 39,9 millions d'euros pour couvrir des dépenses de personnel, soit 90 % du montant initialement approuvé à cette fin. UN أضف إلى ذلك أنه إذا خُصم المبلغ اللازم للبرنامج العادي للتعاون التقني وللموارد الخاصة من أجل أفريقيا ولتكاليف التشغيل، فإن الميزانية ستتقلّص بمبلغ إضافي قدره 27.3 مليون يورو، مما يترك مبلغ 39.9 مليون يورو لتكاليف الموظفين، أو ما يمثّل نسبة 90 في المائة من المبلغ الموافَق عليه في البداية لهذا الغرض.
    5 Programme ordinaire de coopération technique et ressources spéciales pour l'Afrique UN 5- البرنامج العادي للتعاون التقني والموارد الخاصة من أجل أفريقيا
    Les Ressources spéciales pour l'Afrique sont constituées par les fonds spécifiquement alloués pour promouvoir le développement industriel de l'Afrique conformément à la résolution GC.10/Res.3 de la Conférence générale. UN والموارد الخاصة من أجل أفريقيا تشتمل على الأموال المخصصة على وجه التحديد لدعم التنمية الصناعية في أفريقيا وفقا لقرار المؤتمر العام م ع-10/ق-3.
    RESSOURCES spéciales pour l'Afrique UN الموارد الخاصة من أجل أفريقيا
    35. La PRÉSIDENTE se demande si le paragraphe tel qu'il est formulé est compatible avec le point d) du paragraphe 3 du chapitre " Ressources spéciales pour l'Afrique " du document IDB.27/3. UN 35- الرئيسة: تساءلت عما إن كانت الفقرة بصياغتها الراهنة تتماشى مع الفقرة 3 (د) من الفصل المعنون " الموارد الخاصة من أجل أفريقيا " من الوثيقة IDB.27/3.
    44. M. SINGAPHI (Afrique du Sud) souhaite assurer les représentants que les fonds alloués au titre des ressources spéciales pour l'Afrique seront utilisés aux fins pour lesquelles ils sont prévus. UN 44- السيد سينغافي (جنوب أفريقيا): قال انه يود أن يطمئن الممثلين إلى أن الأموال المخصصة في إطار الموارد الخاصة من أجل أفريقيا سوف تستخدم للغرض المقصود منها.
    2. Au cours de l'exercice biennal 2004-2005, les ressources spéciales pour l'Afrique permettront de mener les activités essentielles pour donner suite à ces initiatives, notamment la conduite de travaux de recherche et d'études, l'organisation de réunions techniques et autres, et la prestation de services consultatifs urgents pour répondre aux besoins spéciaux du continent africain. UN 2- خلال فترة السنتين 2004-2005، ستسمح الموارد الخاصة من أجل أفريقيا بأن تضطلع اليونيدو بالأنشطة الأساسية اللازمة للاستجابة لهذه المبادرات، مثل البحوث والدراسات، وتنظيم الاجتماعات التقنية وغيرها، وتوفير الخدمات الاستشارية العاجلة استجابة للاحتياجات الخاصة للمنطقة.
    25. M. FORNOCALDO (Directeur principal, Division de l'administration) dit que dans le dernier paragraphe du projet de résolution, il serait peut-être plus exact de remplacer la formulation " [du] Programme ordinaire de coopération technique " par " [des] Ressources spéciales pour l'Afrique " . UN 25- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشُعبة الشؤون الادارية): قال ان الفقرة الأخيرة من مشروع القرار ستكون أكثر دقة إذا استعيض فيها عن عبارة " البرنامج العادي للتعاون التقني " بعبارة " الموارد الخاصة من أجل أفريقيا " .
    L'exécution des programmes prévus dans le cadre de l'Initiative spéciale pour l'Afrique exigera que l'on accorde une plus grande priorité à l'Afrique. UN وسيتطلب تنفيذ البرامج كجزء من المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا تركيز الاهتمام بدرجة أكبر على أفريقيا.
    Lors de ce séminaire, j'ai eu l'occasion de rendre hommage à l'Initiative spéciale pour l'Afrique. UN وفي الحلقة الدراسية تلك، أتيحت لي فرصة الترحيب بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا.
    L'Initiative spéciale pour l'Afrique, conçue comme un instrument d'application du nouvel ordre international des Nations Unies pour l'Afrique dans les années 90, a été élaboré sans la contribution des experts de l'OUA. UN فمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا التي أعتقد أنها ستكون أداة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، كانت قد صممت دون مشاركة خبراء منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Les consultations et les accords s’inscrivant dans le cadre de l’Initiative spéciale pour l’Afrique ont incité les donateurs bilatéraux à financer l’enseignement primaire. UN وأدت المشاورات والاتفاقات في سياق المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا أيضا إلى الحصول على دعم في مجال التعليم الابتدائي من مانحين ثنائيين.
    À cet égard, les deux aspects suivants ont été soulignés : la nécessité de renforcer la coordination entre les organes pertinents du système des Nations Unies, y compris l'harmonisation des activités du nouvel Ordre du jour et de l'Initiative spéciale pour l'Afrique. UN وفي هذا الصدد تركز الاهتمام على ناحيتين: الحاجة إلى النهوض بالتنسيق بين الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التوفيق بين أنشطة البرنامج الجديد؛ والمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا.
    5.1.1.A Favoriser la mise en œuvre de l'Initiative spéciale pour l'Afrique au Burkina Faso, au Mali, au Niger et au Sénégal UN 5-1-1-ألف تيسير تنفيذ المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا في بوركينا فاسو والسنغال ومالي والنيجر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more