Le Comité spécial est l'un des principaux mécanismes chargés de gérer tout problème non réglé et d'éviter tout différend à l'avenir. | UN | واللجنة الخاصة هي إحدى الآليات الرئيسية لإدارة أي قضايا لم تُحل وأي منازعات أخرى قد تنشأ في المستقبل. |
La peine maximale que le Tribunal spécial est habilité à prononcer est l'emprisonnement à vie. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحد الأقصى للعقوبة التي تفرضها المحكمة الخاصة هي السجن مدى الحياة. |
Les procédures spéciales sont des mandats qui sont créés par le Conseil des droits de l'homme et qui couvrent habituellement des situations propres à certains thèmes ou certains pays. | UN | إن الإجراءات الخاصة هي ولايات يصدرها مجلس حقوق الإنسان وتتناول عادة حالات مواضيعية أو حالات قطرية. |
34. Pour de nombreux pays en développement, les zones franches industrielles et autres zones économiques spéciales sont les domaines d'application des investissements étrangers directs où ceux-ci créent le plus grand nombre d'emplois. | UN | ٤٣ - وبالنسبة لبلدان نامية كثيرة، يلاحظ أن مناطق تجهيز الصادرات وسائر المناطق الاقتصادية الخاصة هي الطريق الهام الوحيد للاستثمار المباشر اﻷجنبي فيما يتصل بعدد فرص العمل التي تتهيأ. |
De l'avis de cette délégation, le Comité spécial était le seul organe de l'Organisation qui avait pour mandat de formuler des propositions concernant la Charte. | UN | ويرى هذا الوفد أن اللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في المنظمة التي أنيطت بها ولاية صياغة مقترحات متعلقة بالميثاق. |
L'entretien accordé par M. Duelfer constitue également une entrave au bon fonctionnement du Conseil de sécurité et une action dépassant les limites de sa compétence, dans la mesure où l'information a été publiée dans la presse sans que le Conseil de sécurité en soit informé. La Commission spéciale est un organe subsidiaire du Conseil de sécurité et non pas une entité indépendante. | UN | كما أنه يمثل استهانة من السيد دولفير بمجلس اﻷمن وتجاوزا لصلاحياته حيث تم نشر المعلومات في الصحف من دون إطلاع المجلس عليها، واللجنة الخاصة هي جهاز تابع لمجلس اﻷمن وليست كيانا مستقلا عنه. صاحب السيادة |
La question de la protection de la vie privée est effectivement d'actualité et ne manquera pas d'être abordée dans le cadre de l'examen des rapports périodiques des États parties. | UN | واعتبر أن مسألة حرمة الحياة الخاصة هي بالفعل مسألة قائمة وسوف يجري تناولها في إطار النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف. |
Les tribunaux spéciaux sont les tribunaux de commerce et militaires. | UN | والمحاكم الخاصة هي المحاكم التجارية والعسكرية. |
La langue de travail officielle du Tribunal spécial est l'anglais. | UN | لغة العمل الرسمية للمحكمة الخاصة هي الانكليزية. |
Aux termes de l'article 8 de la loi, le Tribunal spécial est l'autorité chargée de rendre l'ordonnance de saisie. | UN | وتنص البند 8 من قانون منع الإرهاب على أن المحكمة الخاصة هي السلطة التي تأمر بمصادرة عائدات الإرهاب. |
Le Comité spécial est le seul organe de l'Organisation des Nations Unies qui traite de la décolonisation, il n'y a donc pas de double emploi dans ce domaine. | UN | فاللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تتناول إنهاء الاستعمار. وليس ثمة أي ازدواجية في هذا المجال. |
On peut d'ailleurs se demander si le Comité spécial est l'organe le mieux indiqué pour débattre des propositions soumises à ce sujet. | UN | وتساءل من جهة أخرى عما إذا كانت اللجنة الخاصة هي الجهاز اﻷنسب لمناقشة الاقتراحات المعروضة في هذا الصدد. |
Il convient de se rappeler que le maintien de la paix est un effort conjoint entre États et que le Comité spécial est son instance législative. | UN | وينبغي أن نتذكر أن حفظ السلام هو ثمرة جهد مشترك بين الدول وأن اللجنة الخاصة هي محفله التشريعي. |
Le Comité spécial est l'instance compétente pour examiner cette question. | UN | واللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في هذه المسألة. |
Ces mesures spéciales sont des mesures catalytiques destinées spécifiquement à améliorer et à accélérer la parité des sexes dans l'organisation. | UN | 76 - التدابير الخاصة هي تدابير حفازة يٌقصد بها على وجه التحديد تحسين تسريع التوازن بين الجنسين. |
115. Les ressources à des fins spéciales sont réservées à des projets et activités spécifiques. | UN | 115- أموال الأغراض الخاصة هي أموال مخصصة لمشاريع وأنشطة محدّدة. |
Les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales sont des mécanismes autonomes, dont le mandat est établi soit par les instruments en question, soit par la Commission des droits de l'homme; dans la pratique, les droits des peuples autochtones relèvent donc de leur compétence. | UN | والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة هي آليات مستقلة لحقوق الإنسان تحدد ولاياتها المعاهدات نفسها أو لجنة حقوق الإنسان؛ وتغطي هذه الآليات في الواقع حقوق الشعوب الأصلية. |
Il a également été dit que le Comité spécial était l'instance compétente pour l'examen des propositions de réforme visant au renforcement de l'efficacité de l'organisation. | UN | وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة. |
Certaines délégations ont toutefois été d’avis que la proposition était utile, qu’elle méritait d’être examinée plus avant et que le Comité spécial était l’organe tout désigné pour ce faire. | UN | ٤١٠ - إلا أن بعض الوفود رأى أن الاقتراح مفيد ويستحق مزيدا من النظر، وأن اللجنة الخاصة هي الجهاز المناسب للقيام بذلك. |
L'Initiative spéciale est un programme multisectoriel de grande ampleur qui met l'accent sur de nombreux facteurs intervenant dans la lutte contre la désertification et qui devrait aider à renforcer l'appui à la Convention. | UN | وهذه المبادرة الخاصة هي برنامج واسع النطاق ومتعدد القطاعات يركز على كثير من العوامل المشمولة في مكافحة التصحر، ومن المرجح أن يوفر دعما تكميليا للاتفاقية. |
Selon l'article 11 6), une école privée est une école créée et financée par une personne ou un organisme indépendant de l'Etat. | UN | وتنص المادة 11(6) على أن المدرسة الخاصة هي مدرسة ينشئها ويدعمها شخص ما أو هيئة ما غير الحكومة. |
Un simple trompe-l'œil est que les effets spéciaux sont les effets visuels. | Open Subtitles | هناك سوء فهم شائع بين الناس هو أن المؤثرات الخاصة هي مؤثرات بصرية |
Les fonds d'affectation spéciale sont des fonds affectés à des projets ou activités déterminés. | UN | 45 - والأموال المرصودة للأغراض الخاصة هي أموال تُخصص لمشاريع و/أو أنشطة بعينها. |
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen. | UN | بيد أن وفودا أخرى ردت بالتأكيد على أن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للنظر في هذا الموضوع. |
Elle a dit que les procédures spéciales étaient les yeux et les oreilles de la Commission. | UN | وأشارت إلى أن الإجراءات الخاصة هي بمثابة " أعين وآذان " لجنة حقوق الإنسان. |
En ce qui concerne les liens entre l’Initiative spéciale et le nouvel Ordre du jour, le Comité a recommandé qu’ils soient clarifiés et a réaffirmé que l’Initiative spéciale constituait l’instrument dynamique de l’application du nouvel Ordre du jour. | UN | ١٣٣ - وفيما يتعلق بالصلات بين المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد، أوصت اللجنة بزيادة إيضاح هذه الصلات، وأكدت مجددا أن المبادرة الخاصة هي أداة ديناميكية لتنفيذ البرنامج الجديد. |