"الخاصة والتفضيلية للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • spécial et différencié des pays
        
    • spécial et différencié pour les pays
        
    • spécial et différencié en faveur des pays
        
    • spécial et différencié aux pays
        
    • spécial et différentiel pour les pays
        
    • spécial et différentiel des pays
        
    • spécial et préférentiel des pays
        
    L'orateur souligne l'importance du principe fondamental du traitement spécial et différencié des pays en développement. UN وأكد كذلك على أهمية المبدأ العام للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Enfin et surtout, on doit résoudre ces questions en tenant compte du principe de responsabilités communes et différenciées comme indiqué dans la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et son équivalent dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, notamment le traitement spécial et différencié des pays en développement. UN وأخيرا وليس آخرا، فإن هذه المسائل بحاجة إلى حلها مع الأخذ في الاعتبار مبادئ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، كما جاءت في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، و ما يقابلها في إطار منظمة التجارة العالمية، أي المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    À cet égard, l'importance du traitement spécial et différencié pour les pays en développement a été mise en exergue. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Le principe fondamental de traitement spécial et différencié pour les pays en développement reste un impératif catégorique. UN والمبدأ الأبرز المتمثل في المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية يبقى حتمية أساسية.
    ∙ Quels aspects du traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement faut—il adapter pour mieux répondre aux besoins particuliers de ces pays ? UN :: ما هي جوانب المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية التي يتطلب الأمر مواءمتها حتى يستجاب على نحو أفعل لاحتياجاتها الخاصة ؟
    L'application du traitement spécial et différencié aux pays reclassés pourrait être prévue lors de leur adhésion. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام.
    La Déclaration de Punta del Este reste valable, tout comme les dispositions qui y figurent sur le traitement spécial et différentiel pour les pays en développement. UN إن إعلان بونتا دل إستي ما زال صالحا، وكذلك أحكامه المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Dans toutes les négociations commerciales, il faut absolument préserver un principe reconnu de longue date, celui du traitement spécial et différencié des pays en développement. UN ومن الضروري المحافظة، في جميع المفاوضات التجارية، على مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، المعترف به منذ أمد بعيد.
    Un autre participant ne voyait pas comment le droit au développement pouvait permettre de s'attaquer à des problèmes tels que l'accès aux marchés et le traitement spécial et différencié des pays en développement. UN وتساءل مشارك آخر عن كيفية تناول الحق في التنمية لقضايا مثل سبل الوصول إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Un autre participant ne voyait pas comment le droit au développement pouvait permettre de s'attaquer à des problèmes tels que l'accès aux marchés et le traitement spécial et différencié des pays en développement. UN وتساءل مشارك آخر عن كيفية تناول الحق في التنمية لقضايا مثل سبل الوصول إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Il importe à cet égard de faciliter, sans y opposer d'entraves politiques, l'entrée à l'Organisation mondiale du commerce de tous les pays en développement qui en font la demande, et en particulier des pays les moins avancés, et ce suivant un processus rapide et transparent et pleinement conforme aux principes du traitement spécial et différencié des pays en développement. UN ويشددون على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا التي تتقدم بطلب للعضوية في منظمة التجارة العالمية، دون عوائق سياسية، وبشكل سريع وشفاف، ومع التقيّد التام بمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    La délégation de l'orateur est favorable au principe du traitement spécial et différencié des pays en développement, en particulier les pays à bas revenu et les PMA. UN 61- ومضى يقول إن وفده يؤيد هدف المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نمواً.
    De même, le principe de non-réciprocité ainsi que le maintien et la pleine application d'un traitement spécial et différencié pour les pays en développement devraient être fermement ancrés dans le système commercial international. UN كما ينبغي أن يترسخ بقوة في نظام التجارة المتعددة الأطراف مبدأ عدم المعاملة بالمثل، والمحافظة على المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وتنفيذها تنفيذا تاما.
    L'un des éléments décisifs pour dégager un consensus en faveur de l'Accord avait été la décision d'y inclure des dispositions relatives au traitement spécial et différencié pour les pays en développement et les PMA. UN وتمثل أحد العناصر الحاسمة في تأييد الاتفاق في إدراج أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Toutefois, on a rappelé les propositions de traitement spécial et différencié pour les pays en développement s'agissant des subventions aux pêches dans le cadre des négociations à l'Organisation mondiale du commerce. UN وأُشير إلى المقترحات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية فيما يخص الإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك في سياق المفاوضات الجارية ضمن منظمة التجارة العالمية.
    La Chine estime que l'attention doit être accordée en priorité aux thèmes du développement et du traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. UN ومن رأي الصين أن موضوع التنمية والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية جديرا بالاهتمام على سبيل الأولوية.
    La marge de manoeuvre était plus grande dans l'ancien GATT, entre autres parce qu'il y avait le traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. UN وعلى سبيل المقارنة، كان هناك مجال أكبر للمناورة في إطار الغات سابقاً، وذلك يعود إلى جملة أمور منها المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    À cet égard, Cuba insiste sur l'importance de l'aide au développement, d'un traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement, du remplacement des institutions financières internationales, ainsi que de la démocratisation et de la réforme de l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN وفي هذا الصدد، أبرزت كوبا أهمية المساعدة الإنمائية، والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، واستبدال المؤسسات المالية الدولية، وإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة نفسها وإصلاحها.
    L'application du traitement spécial et différencié aux pays reclassés pourrait être prévue lors de leur adhésion. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام.
    :: Les principes du traitement spécial et différentiel pour les pays en développement et de la libéralisation progressive devraient être préservés dans les négociations au titre de l'accord général sur le commerce des services. UN :: ينبغي تأييد مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وينبغي التمسك بالتحرير التدريجي في المفاوضات الجارية بموجب اتفاق مجموعة غات.
    Selon certaines données, le développement économique des pays en développement sans littoral est inférieur de 20 % en moyenne à ce qu'il pourrait être s'ils avaient un littoral; :: Ainsi, il convient de renforcer le traitement spécial et différentiel des pays en développement sans littoral dans les différentes sphères de négociation; UN وهناك بيانات تشير إلى أن التنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، أقل بـ 20 في المائة مما يمكن أن تكون عليه لو كان لها ساحل وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية غير الساحلية في مختلف مجالات التفاوض.
    Ces négociations doivent porter sur les moyens de donner tout son sens au principe du traitement spécial et préférentiel des pays en développement, y compris le démantèlement substantiel des subventions à l'exportation et des politiques des pays développés qui faussent les courants d'échanges commerciaux. UN وأضاف أن هذه المفاوضات لا بد أن تنظر في طرق ووسائل التحقيق الكامل للقصد من وراء مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، بما في ذلك إجراء البلدان المتقدمة النمو لتخفيضات كبيرة في أشكال الدعم المقدم للصادرات وفي السياسات التي تشوه التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more