"الخاصة وغيرها من" - Translation from Arabic to French

    • spéciales et d'autres
        
    • spécial et d'autres
        
    • spéciales et autres
        
    • privées et d'autres
        
    • spéciales et les autres
        
    • privées et autres
        
    • privée et à d'autres
        
    • spéciale et d'autres
        
    • privés et autres
        
    • privée et d'autres
        
    • spéciales et aux autres
        
    • spéciale et les autres
        
    Les recommandations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et d'autres informations avaient été incorporées dans les compilations établies par le HautCommissariat. UN وأُدرجت توصيات الإجراءات الخاصة وغيرها من المعلومات في التقارير التجميعية التي أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Certaines délégations ont également constaté avec préoccupation l'insuffisance de la coordination entre les missions politiques spéciales et d'autres activités des Nations Unies. UN وأعربت الوفود أيضا عن القلق بشأن عدم كفاية التنسيق بين البعثات السياسية الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة.
    Une collaboration efficace entre le Groupe spécial et d'autres sections du PNUD est essentielle au succès des activités du Groupe. UN وللتعاون الفعال فيما بين الوحدة الخاصة وغيرها من أقسام البرنامج الإنمائي أهمية بالغة فيما يتعلق بنجاح الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة.
    Les procédures spéciales et autres instruments et dispositifs du Conseil lui font fonction d'yeux et d'oreilles et permettent donc au Conseil d'exécuter ses tâches. UN وتعمل الإجراءات الخاصة وغيرها من صكوك وآليات عمل المجلس كعينيه وأذنيه، وبالتالي تساعد المجلس في أداء مهامه.
    Des dispositions clés de ces deux instruments affirment que l'exercice des fonctions du HCR dépend de ses liens de coopération avec les Etats, les organisations intergouvernementales, les organisations privées et d'autres entités. UN وتسلم الأحكام الرئيسية لهذين الصكين بأن الأداء الفعال لمهام المفوضية يتوقف على تعاونها مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة وغيرها من الكيانات.
    :: Le Bangladesh entretient depuis toujours de solides relations de travail avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les organes créés en vertu d'instruments internationaux, les procédures spéciales et les autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme; UN :: وتحرص بنغلاديش دائما على إقامة علاقات عمل متينة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    Les forces paramilitaires chypriotes grecques, les milices privées et autres éléments armés clandestins ont alors semé le désarroi dans la communauté chypriote turque, et ce n'est que la protection assurée par la Turquie qui a empêché les agresseurs chypriotes grecs de mener à bien leurs sanglants desseins. UN ففي هذا الوقت، مارست القوات شبه العسكرية للقبارصة اليونانيين والجيوش الخاصة وغيرها من العناصر المسلحة السرية الى حد كبير، لعبتها في نشر الدمار في الجالية القبرصية التركية، ولم يوقف المعتدين القبارصة اليونانيين عن إتمام مخططاتهم الدموية إلا الضمان التركي.
    20. Les États parties doivent fournir des informations pour permettre au Comité d'évaluer l'effet des lois ou pratiques susceptibles de porter atteinte aux droits des femmes à la vie privée et à d'autres droits protégés par l'article 17 au titre de l'égalité des sexes. UN 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل.
    À cet égard, le CAC a souhaité un renforcement des liens entre l'Initiative spéciale et d'autres programmes internationaux, comme l'Alliance for African Industrialization, et avec des programmes bilatéraux en cours. UN وفي السياق نفسه، دعت اللجنة إلى تعزيز الصلات بين المبادرة الخاصة وغيرها من البرامج الدولية، مثل التحالف من أجل التصنيع في أفريقيا، فضلا عن البرامج الثنائية الجارية.
    Il a encouragé l'Érythrée à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à améliorer sa collaboration avec le HCDH, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et d'autres mécanismes. UN وشجعت إريتريا على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتحسين التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة وغيرها من الآليات.
    Il est manifeste que les observations faites à propos de Cuba par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et d'autres mécanismes des droits de l'homme de l'ONU qui sont citées dans l'avis du Groupe de travail ont été choisies sélectivement parmi d'autres. UN ويتضح من المراجع المشار إليها في الملاحظات المتعلقة بكوبا لبعض الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، أن عملية تجميع الاقتباسات انتقائية بشكل جلي.
    7.2 Non-approbation du plan de financement standard pour les missions politiques spéciales et d'autres phases des opérations de maintien de la paix UN 7-2 عدم الموافقة على نموذج للتمويل الموحد للبعثات السياسية الخاصة وغيرها من مراحل عمليات حفظ السلام
    L'examen prend aussi en compte une compilation des renseignements figurant dans les rapports des organes conventionnels, des procédures spéciales et d'autres documents officiels des Nations Unies, et sur un résumé des renseignements fournis par d'autres parties prenantes, la compilation et le résumé étant établis par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويراعى أيضا في هذا الصدد تجميع للمعلومات الواردة في تقارير الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وغيرها من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة، وموجز للمعلومات المقدمة من سائر أصحاب المصلحة المعنيين، وتتولى مفوضية حقوق الإنسان إعداد التجميع والموجز كليهما.
    Recommandation 6 : Une évaluation externe indépendante devrait être effectuée aussi bien du Fonds d'affectation spéciale pour l'action préventive que du Fonds pour les missions politiques spéciales et d'autres activités afin d'évaluer leur efficacité, leur pertinence et leur impact ainsi que leur gestion et leurs opérations. UN التوصية 6: ينبغي إجراء تقييم خارجي مستقل للصندوق الاستئماني للإجراءات الوقائية والصندوق الاستئماني لأنشطة البعثات السياسية الخاصة وغيرها من الأنشطة، وذلك لتقييم فعاليتهما وكفايتهما وأهميتهما وأثرهما، فضلا عن إدارتهما وعملياتهما.
    Il permettrait également de couvrir le coût des installations et infrastructures, du matériel de transmission, des services informatiques, des soins médicaux, du matériel spécial et d'autres fournitures. UN ويعكس التقدير كذلك احتياجات التشغيل للمرافق والهياكل الأساسية ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والتجهيزات الطبية والمعدات الخاصة وغيرها من الإمدادات.
    Ce potentiel est toutefois vicié par le maintien du Comité spécial et d'autres organes et mandats des Nations Unies dont le seul but est de perpétuer la propagande antiisraélienne. UN ومع ذلك، فمما يفسد هذه الإمكانية استمرار وجود اللجنة الخاصة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة وولاياتها، التي تهدف فقط إلى مواصلة الدعاية ضد إسرائيل.
    g. Publication de communiqués de presse en anglais et français sur les réunions, célébrations, manifestations spéciales et autres activités de l’ONU à Vienne. UN ز - إصدار نشرات باللغتين الانكليزية والفرنسية لتغطية الاجتماعات والاحتفالات والمناسبات الخاصة وغيرها من أنشطة اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Saluant son rôle de chef de file dans la formation de partenariats stratégiques avec le secteur privé et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, les fondations privées et d'autres parties intéressées s'occupant de questions de population et de développement, UN وإذ تسلم بدورها القيادي في إقامة شراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة وغيرها من أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في ميدان السكان والتنمية؛
    L'Examen périodique universel vient compléter les procédures spéciales et les autres mécanismes et outils relatifs aux droits de l'homme conçus pour surveiller les situations en matière de droits de l'homme et pour y répondre. UN ويكمل الاستعراض الدوري الشامل الإجراءات الخاصة وغيرها من أدوات وآليات حقوق الإنسان المصممة لرصد حالات حقوق الإنسان ومعالجتها.
    Sachant qu'elle a su mobiliser des partenariats stratégiques avec le secteur privé et la société civile, dont les organisations non gouvernementales, les fondations privées et autres acteurs et parties prenantes dans le domaine de la population et du développement, UN وإذ تسلم بدورها القيادي في إقامة شراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة وغيرها من أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في ميدان السكان والتنمية،
    20. Les États parties doivent fournir des informations pour permettre au Comité d'évaluer l'effet des lois ou pratiques susceptibles de porter atteinte aux droits des femmes à la vie privée et à d'autres droits protégés par l'article 17 au titre de l'égalité des sexes. UN 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل.
    En même temps que mon Envoyée spéciale et d'autres partenaires, la MONUSCO a constamment souligné qu'il fallait aligner les fonctions et activités du Mécanisme de suivi national sur celles du Comité de suivi des concertations nationales. UN وما فتئت البعثة، جنبا إلى جنب مع مبعوثتي الخاصة وغيرها من الشركاء، تشدد باستمرار على الحاجة إلى المواءمة بين المهام والأنشطة التي تضطلع بها آلية المراقبة الوطنية ولجنة متابعة الحوار الوطني.
    En 2008, des négociations ont eu lieu avec une entreprise locale pour la construction d'un commissariat hôtelier à l'aéroport de Wallblake afin d'assurer des services aux avions privés et autres avions. UN وأُجريت مفاوضات في عام 2008 مع شركة محلية لبناء مرفق قاعدة ثابتة لمشغلي شركات الطيران في مطار وولبليك مصمم لخدمة الطائرات النفاثة الخاصة وغيرها من الطائرات.
    La plupart des forêts mondiales sont des forêts domaniales, mais la propriété privée et d'autres formes de propriétés se répandent peu à peu et, fréquemment, l'État met en réserve certaines zones réservées aux communautés. UN 39 - وتعود ملكية معظم الغابات في العالم إلى الحكومات، ولكن الملكية الخاصة وغيرها من أشكال الملكية آخذة في الازدياد، وكثيرا ما تضع الحكومات جانبا مناطق لتستخدمها المجتمعات المحلية.
    Dans le domaine des droits de l'homme, il attache une grande importance au Conseil des droits de l'homme, au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, aux organes créés en vertu d'instruments internationaux, aux procédures spéciales et aux autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تعلق أهمية كبيرة على مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    a) S'il y a lieu et si c'est réalisable, encourager la pratique consistant à inviter la Rapporteuse spéciale et les autres titulaires de mandat concernés à s'exprimer devant la Commission et devant le Congrès; UN (أ) تشجيع دعوة المقرِّرة الخاصة وغيرها من المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، عند الاقتضاء والإمكان، إلى مخاطبة اللجنة ومؤتمر منع الجريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more