"الخاصين بشأن" - Translation from Arabic to French

    • spéciaux sur
        
    • spéciaux pour le
        
    • spéciaux au sujet
        
    Toutes les suggestions que pourraient faire les rapporteurs spéciaux sur les moyens d'améliorer l'efficacité du système ou de classer les questions par ordre de priorité seraient bienvenues; UN وقالت إنها ترحب كل الترحيب باقتراحات المقررين الخاصين بشأن كيفية تحسين فعالية النظام أو تحديد القضايا ذات الأولوية؛
    Les envoyés et représentants spéciaux sur le Burundi se sont réunis les 18 octobre 1999 et 12 mai 2000. UN وتم عقد اجتماعات الموظفين/الممثلين الخاصين بشأن بوروندي في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999 و 12 أيار/مايو 2000.
    À ce séminaire, il a appelé l’attention sur la position adoptée, lors de la réunion des rapporteurs spéciaux, sur la question de la prise en compte des droits des femmes dans leur travail, et il a expliqué comment il s’était efforcé d’appliquer cette politique dans ses propres travaux. UN ووجه المقرر الخاص الانتباه في هذه الحلقة الدراسية إلى الموقف الذي اتخذه اجتماع المقررين الخاصين بشأن مسألة إدماج حقوق المرأة في أعمالهم، وبيﱠن كيف سعى هو إلى تطبيق هذه السياسة في عمله.
    Il entend bien continuer à tenir les membres de la Commission informés de sa participation aux activités du groupe des envoyés spéciaux pour le Burundi, dont la prochaine rencontre est prévue en mai 2008 à New York. UN وقال إنه يعتزم الاستمرار في إطلاع أعضاء اللجنة على آخر أنباء مشاركته في أنشطة فريق المبعوثين الخاصين بشأن بوروندي، الذين تقرر أن يُعقد اجتماعهم المقبل في أيار/مايو 2008 في نيويورك.
    a) Répondre aux préoccupations soulevées par la Commission mixte des droits de l'homme et les avocats spéciaux au sujet de la loi de 2013 sur la justice et la sécurité; UN (أ) معالجة الشواغل التي أثارتها اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان والمحامين الخاصين بشأن قانون العدالة والأمن لعام 2013؛
    À la demande des représentants spéciaux sur la question de Chypre, M. Cordovez a participé à une réunion qui a eu lieu à Paris le 27 novembre. UN وبناء على طلب ممثلي الخاصين بشأن قبرص، شارك السيد كوردوفيس في اجتماع عقد في باريس يوم ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر.
    La question du retrait des réserves n'a attiré l'attention des rapporteurs spéciaux sur le droit des traités que relativement tardivement et peu. UN 68 - ولم تثر مسألة سحب التحفظات انتباه المقررين الخاصين بشأن قانون المعاهدات إلا في فترة متأخرة نسبيا، وقل اهتمامهم بها.
    Il reçoit et suit les plaintes émanant du personnel universitaire et des étudiants sur des pratiques sexistes discriminatoires et il travaille avec des conseillers spéciaux sur le harcèlement sexuel, en préconisant des politiques et des procédures adaptées. UN وتتلقى اللجنة وتراقب الشكاوى المقدمة من موظفي الجامعة وطلبتها فيما يتعلق بالممارسات التمييزية الجنسانية، كما تتعاون مع المستشارين الخاصين بشأن التحرش الجنسي، فتوصي بالسياسات والإجراءات الواجبة.
    Séance d'information sur la réunion avec les Représentants spéciaux et Envoyés spéciaux sur le Burundi, organisée au Cap les 22 et 23 février 2008 UN إحاطة عن نتائج اجتماع الممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين بشأن بوروندي المعقود في كيب تاون في 22 و 23 شباط/فبراير 2008
    En ce qui concerne la répartition équilibrée du temps, nous sommes attachés à l'idée d'un calendrier équilibré qui permettrait de s'assurer que les groupes de travail sur les quatre questions centrales seraient traités de manière équitable, de même que les travaux des coordonnateurs spéciaux sur d'autres questions spécifiques. UN وفيما يتعلق بتخصيص الوقت على نحو متوازن فنحن ملتزمون بجدول زمني متوازن يكفل قيام الأفرقة العاملة المعنية بالمسائل الأساسية الأربع بتناول هذه المسائل بطريقة عادلة، وكذلك عمل المنسقين الخاصين بشأن مسائل أخرى محددة.
    Il s'agit notamment des rapports annuels, des rapports des rapporteurs spéciaux sur les divers sujets inscrits au programme de travail et des études ou des mémoires produits par le secrétariat sur telle ou telle matière. UN وتُخَص بالذكر من تلك الوثائق التقارير السنوية للّجنة وتقارير المقررين الخاصين بشأن مختلف المواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة، إلى جانب الدراسات أو المذكرات التي تعدّها أمانة اللجنة بشأن مواضيع بعينها.
    Sur demande de la Serbie, le Président a demandé au secrétariat d'établir un recueil non officiel des documents de base de la Conférence du désarmement se rapportant aux travaux des coordonnateurs spéciaux sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN 19 - وبناء على طلب صربيا، طلب الرئيس من الأمانة إعداد ورقة غير رسمية تتضمن وثائق مؤتمر نزع السلاح الأساسية المتعلقة بعمل المنسقين الخاصين بشأن مسألة توسيع العضوية.
    19. Sur demande de la Serbie, le Président a demandé au secrétariat d'établir un recueil non officiel des documents de base de la Conférence du désarmement se rapportant aux travaux des coordonnateurs spéciaux sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN 19- وبناء على طلب صربيا، طلب الرئيس من الأمانة إعداد ورقة غير رسمية تتضمن وثائق مؤتمر نزع السلاح الأساسية المتعلقة بعمل المنسقين الخاصين بشأن مسألة توسيع العضوية.
    Les gouvernements doivent être ouverts au dialogue avec les rapporteurs spéciaux sur les questions qui peuvent surgir avant, pendant et après leur visite, et ils doivent garantir le libre accès à toutes les personnes que les rapporteurs demandent à rencontrer et à tous les lieux où ils souhaitent se rendre. UN وينبغي أن تكون الحكومات مستعدة للحوار مع المقررين الخاصين بشأن القضايا التي قد تُطرح عليها أثناء الزيارات وبعدها، وأن تضمن للمقررين الخاصين الوصول الحر إلى الأشخاص الذين يطلبون مقابلتهم أو الأماكن التي يطلبون زيارتها.
    La Commission étudiait l'adoption de procédures permettant d'assurer le suivi de ses recommandations au niveau national et avait nommé un certain nombre de rapporteurs spéciaux sur les défenseurs des droits de l'homme, la détention, les droits des femmes, les réfugiés et les personnes déplacées et établi un groupe de travail sur les autochtones. UN واللجنة بصدد النظر في إجراءات متابعة توصياتها على الصعيد الوطني وعينت عددا من المقررين الخاصين بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والاحتجاز وحقوق المرأة والمشردين وفريقا عاملا معنيا بالأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية.
    Le Bureau des affaires juridiques a mené des recherches et rassemblé de la documentation pour la Commission du droit international et ses rapporteurs spéciaux sur 12 sujets et appuyé le travail de cinq comités spéciaux, notamment le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation. UN أجرى مكتب الشؤون القانونية بحوثا وأعد وثائق للجنة القانون الدولي ومقرريها الخاصين بشأن 12 موضوعا، وقدم الدعم لعمل خمس لجان مخصصة، بما فيها اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبشأن تعزيز دور المنظمة.
    2) La question du retrait des réserves n'a attiré l'attention des rapporteurs spéciaux sur le droit des traités que relativement tardivement et peu. UN 2) ولم تثر مسألة سحب التحفظات اهتمام المقررين الخاصين بشأن قانون المعاهدات إلا في فترة متأخرة نسبيا، وكان هذا الاهتمام حينذاك قليلاً.
    Le Président de la formation Burundi a pris part à une réunion du Groupe des envoyés spéciaux pour le Burundi, que la mission de facilitation sud-africaine a organisée au Cap (Afrique du Sud) en février 2008. UN 54 - شارك رئيس تشكيلة بوروندي في اجتماع لمجموعة المبعوثين الخاصين بشأن بوروندي عقدته هيئة التيسير التابعة لجنوب أفريقيا في كيب تاون في شباط/فبراير 2008.
    Ce document a été préparé au lendemain de sa participation à une réunion des représentants et des envoyés spéciaux pour le Burundi organisée au Cap du 22 au 23 février 2008 par le Gouvernement d'Afrique du Sud en sa qualité de facilitateur du processus de paix au Burundi. UN وقد أُعدت الوثيقة عقب مشاركته في اجتماع للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين بشأن بوروندي دعت إلى عقده حكومة جنوب أفريقيا، بصفتها الميسّر لعملية السلام لبوروندي في يومي 22 و 23 شباط/ فبراير 2008 في كيب تاون.
    a) Répondre aux préoccupations soulevées par la Commission mixte des droits de l'homme et les avocats spéciaux au sujet de la loi de 2013 sur la justice et la sécurité; UN (أ) معالجة الشواغل التي أثارتها اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان والمحامين الخاصين بشأن قانون العدالة والأمن لعام 2013؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more