"الخاصين بوضع" - Translation from Arabic to French

    • relatifs au statut
        
    157. Les gouvernements qui n'ont pas encore ratifié la Convention et le Protocole relatifs au statut des réfugiés sont encouragés à le faire. UN ١٥٧ - يطلب إلى الحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقية والبروتوكول الخاصين بوضع اللاجئين أن تفعل ذلك.
    30. L'Albanie, l'Azerbaïdjan, le Cambodge, le Honduras, la République de Corée, la Fédération de Russie et la Slovénie ont adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut de réfugié au cours de 1992 et du premier trimestre de 1993, ce qui porte le nombre d'Etats parties à l'un ou l'autre des instruments à 117. UN ٠٣ ـ خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، إنضم كل من الاتحاد الروسي وأذربيجان وألبانيا وجمهورية كوريا وسلوفينيا وكمبوديا وهندوراس الى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ الخاصين بوضع اللاجئين. وبذلك أصبح عدد الدول اﻷطراف في أحد هذين الصكين أو في كليهما يبلغ ٧١١ دولة.
    30. L'Albanie, l'Azerbaïdjan, le Cambodge, le Honduras, la République de Corée, la Fédération de Russie et la Slovénie ont adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut de réfugié au cours de 1992 et du premier trimestre de 1993, ce qui porte le nombre d'États parties à l'un ou l'autre des instruments à 117. UN ٠٣ ـ خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، إنضم كل من الاتحاد الروسي وأذربيجان وألبانيا وجمهورية كوريا وسلوفينيا وكمبوديا وهندوراس الى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ الخاصين بوضع اللاجئين. وبذلك أصبح عدد الدول اﻷطراف في أحد هذين الصكين أو في كليهما يبلغ ٧١١ دولة.
    relatifs au statut des réfugiés. UN الخاصين بوضع اللاجئين .
    relatifs au statut des réfugiés. UN الخاصين بوضع اللاجئين ، حيثما انطبقا .
    relatifs au statut des réfugiés. UN الخاصين بوضع اللاجئين ، حيثما انطبقا .
    relatifs au statut des réfugiés. UN الخاصين بوضع اللاجئين ، حيثما انطبقا .
    relatifs au statut des réfugiés. UN الخاصين بوضع اللاجئين ، حيثما انطبقا .
    L'incorporation de certains instruments - tels que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention et le Protocole relatifs au statut des réfugiés et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale - au droit national s'est faite au départ uniquement par décret. UN وبعض معاهدات حقوق اﻹنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية والبروتوكول الخاصين بوضع اللاجئين والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قد اُدرجت أصلاً عن طريق مرسوم حكومي فقط.
    14. Exprimons notre gratitude au gouvernement et au peuple suisse qui ont généreusement accueilli la Réunion ministérielle des Etats parties à la Convention de 1951 et/ou son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN 14- نعرب عن امتناننا لسويسرا، حكومة وشعبا، على كرم ضيافتها للاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 الخاصين بوضع اللاجئين.
    17. La Directrice a également proposé une formule pour la liste des orateurs qui consiste à donner la préférence aux intervenants des dix premiers Etats par région ayant ratifié la Convention de 1951 et/ou son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et les dix derniers Etats qui l'ont fait. UN 17- واقترح المدير أيضا صيغة لقائمة المتحدثين تتمثل في إعطاء الأفضلية للمتحدثين من أول عشر دول في كل منطقة صدقت على اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 الخاصين بوضع اللاجئين ولآخر عشر دول قامت بذلك.
    c) Réaffirme l'importance de la Convention de 19512 et du Protocole de 19673 relatifs au statut des réfugiés en tant que pierre angulaire du système international pour la protection des réfugiés et souligne le rôle du Haut Commissaire, conformément aux articles 35 et II, respectivement, de ces instruments ainsi qu'aux termes du statut de l'Office, dans le contrôle de leur application; UN )ج( تؤكد من جديد أهمية اتفاقية عام ١٥٩١)١( وبروتوكول عام ٧٦٩١)٢( الخاصين بوضع اللاجئين باعتبارهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وتشدد على دور المفوضة السامية، عملا بالمادتين ٥٣ والثانية من هذين الصكين على التوالي، وبالنظام اﻷساسي للفموضية، في الاشراف على تطبيقهما؛
    c) Réaffirme l'importance de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés en tant que pierre angulaire du système international pour la protection des réfugiés et souligne le rôle du Haut Commissaire, conformément aux articles 35 et II, respectivement, de ces instruments ainsi qu'aux termes du statut de l'Office, dans le contrôle de leur application; UN )ج( تؤكد من جديد أهمية اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ الخاصين بوضع اللاجئين باعتبارهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وتشدد على دور المفوضة السامية، عملا بالمادتين ٥٣ والثانية من هذين الصكين على التوالي، وبالنظام اﻷساسي للفموضية، في الاشراف على تطبيقهما؛
    2. Le Président a informé les délégations que la Réunion préparatoire avait pour but de poursuivre et, si possible, de conclure les consultations sur le projet de déclaration, le règlement intérieur et les autres questions d'organisation pour la Réunion ministérielle des Etats parties à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés qui aura lieu à Genève les 12 et 13 décembre 2001. UN 2- وأحاط الرئيس الوفود علما بأن الهدف من الدورة التحضيرية التي ستعقد في جنيف في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2001 هو الشروع في إجراء مشاورات بشأن مشاريع الإعلان والنظام الداخلي والمسائل التنظيمية الأخرى للاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 الخاصين بوضع اللاجئين والأمل بالانتهاء من هذه المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more