"الخاص الصادر" - Translation from Arabic to French

    • spécial
        
    A. Rapport du Groupe de travail spécial en date du 3 février 2003. UN ألف - تقرير الفريق العامل الخاص الصادر في شباط/فبراير 2003
    Il note avec satisfaction que le Commissaire a fait de la violence à l'égard des enfants et des femmes et de la traite des enfants et des femmes des questions prioritaires, et salue le rapport spécial publié en 2010 par son bureau concernant le respect et la protection par l'État des droits de l'enfant en Ukraine. UN وترحب بأن المفوّض قد أعطى الأولوية لمسألتي العنف ضد الأطفال والاتجار بهم، كما تشيد بالتقرير الخاص الصادر عن المكتب بشأن مراعاة وحماية حقوق الطفل من جانب الدولة خلال عام 2010.
    Le rapport spécial de 1994 contenait des renseignements sur le forçage radiatif, des scénarios d'émissions actualisés, des directives techniques pour évaluer l'impact des changements climatiques, des stratégies d'adaptation possibles et des directives pour l'établissement des inventaires nationaux de gaz à effet de serre. UN واشتمل التقرير الخاص الصادر في عام 1994 على معلومات عن القوة الإشعاعية، وتقييم سيناريوهات انبعاثات، ومبادئ توجيهية تقنية لتقييم تأثيرات تغير المناخ والتكيُّفات، ومبادئ توجيهية بشأن الموجود لدى الدول من غازات الاحتباس الحراري.
    22. L'appel spécial lancé par le HCR pour le financement de son programme de rapatriement est à l'examen. UN ٢٢ - ويجري اﻵن استعراض النداء الخاص الصادر عن المفوضية الداعي إلى المساهمة بأموال لبرنامجها الخاص بإعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    1. Le présent document est un additif au rapport du Rapporteur spécial du 8 septembre 2003 (E/CN.4/2004/6). UN 1- هذه الوثيقة هي إضافة لتقرير المقرر الخاص الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2003 (E/CN.4/2004/6).
    21. Le Bureau du HCDH au Cambodge a donné suite aux recommandations formulées par le Représentant spécial dans son rapport de novembre 2004 sur les concessions foncières à des fins économiques sous l'angle des droits de l'homme. UN 21- تابع المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا التوصيات الواردة في تقرير الممثل الخاص الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 عن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية من منظور حقوق الإنسان.
    Rappelant le communiqué spécial sur l'Année internationale du quinoa, approuvé au Sommet organisé à Santiago (Chili) en janvier 2013, UN يشيرون إلى البلاغ الخاص الصادر بشأن السنة الدولية للكينوا عن مؤتمر القمة المعقود في سنتياغو، شيلي في كانون الثاني/يناير 2013؛
    De la même manière, il convient de citer le communiqué spécial adopté lors du Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, qui s'est tenu à Caracas les 2 et 3 décembre 2011, aux termes duquel les dirigeants ont : UN وبالمثل، تجدر الإشارة إلى البيان الخاص الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي انعقد في كاراكاس، في يومي 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، الذي نورد منه المقتطفات التالية:
    102. S'agissant de l'antisémitisme, la Commission, dans le rapport spécial de novembre 1998 mentionné plus haut, constate qu'entre 1996 et 1997 le débat sur les avoirs suisses en déshérence avait provoqué un regain d'antisémitisme en Suisse. UN 101- وفيما يتعلق بمعاداة السامية، تلاحظ اللجنة في التقرير الخاص الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 والوارد ذكره أعلاه، أن النقاش الذي دار بين عام 1996 وعام 1997 حول الأرصدة السويسرية التي ليس وراءها مُطالب قد أثار مرة أخرى شعوراً معادياً للسامية في سويسرا.
    38. À la même séance, le 1er juin, le Président du GIEC a fait le point sur l'état d'avancement du rapport spécial du GIEC sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie. UN 38- وفي الجلسة نفسها المعقودة في 1 حزيران/يونيه أدلى ببيان رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ حول حالة إعداد التقرير الخاص الصادر عن هذه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بشأن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Fournir les précisions suivantes : a) Définition large ou restreinte de l'activité (voir le rapport spécial du GIEC, sect. 4.3.2, p. 195); UN بيّن: (أ) ما إذا كان تعريف النشاط يعتبر عاما أو ضيقاً (انظر الفرع 4-3-2، الصفحة 195 من النص الانكليزي للتقرير الخاص الصادر عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ)؛
    45. Dans ses remarques et observations sur le rapport de mars 2012 du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme, le Gouvernement a fait référence à de nombreuses dispositions de la Constitution et du Code pénal qui garantissent le droit de recourir à un avocat et la présomption d'innocence. UN 45 - أشارت الحكومة، في تعليقاتها وملاحظاتها على تقرير المقرر الخاص الصادر في آذار/مارس 2012 والمقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، إلى العديد من الأحكام في القانونين الدستوري والجنائي التي تنص على حق المتهم في توكيل محام للدفاع عنه وافتراض براءته.
    D'autres renseignements pertinents sont présentés dans le rapport spécial de 1994 du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat GIEC et la compilation annotée de la documentation internationale sur la situation mondiale étudiée par des chercheurs (A/AC.237/83). UN ويمكن العثور على معلومات أخرى ذات صلة في التقرير الخاص الصادر في عام ٤٩٩١ عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ والتجميع المشروح للمؤلفات الدولية التي استعرضها أقران أعضاء الهيئة عن الحالة العالمية )A/AC.237/83(.
    En outre, le 18 avril, sans être sanctionné par le Secrétariat, un prétendu " communiqué spécial de la représentation de la République tchétchène d'Itchkérie " a été diffusé dans la salle de réunion de la Commission. UN وعلاوة على ذلك، فقد جرى، في قاعة لجنة حقوق الإنسان، في 18 نيسان/أبريل، وبدون إذن من أمانة اللجنة، توزيـع ما يسمى بالبيان الخاص الصادر عن ممثلية جمهورية إشكيريا الشيشانية لدى المنظمات الدولية، الذي يحمل توقيع إيديغوف ولقبه: " ممثل رئيس جمهورية أشكيريا الشيشانية " .
    et internationalement et effectivement vérifiable qui interdise la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément au rapport du Coordonnateur spécial de 1995 et au mandat qui y est énoncé, et compte tenu des objectifs tant du désarmement UN ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وفقا لبيان المنسق الخاص الصادر في عام 1995 والولاية الواردة فيه، مع مراعاة أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    des négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable qui interdise la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément au rapport du Coordonnateur spécial de 1995 et au mandat qui y est énoncé, et compte tenu des objectifs tant du désarmement nucléaire que de la non-prolifération nucléaire. UN ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دولياً وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى وفقاً لبيان المنسق الخاص الصادر في عام 1995 والولاية الواردة فيه، مع مراعاة أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    24. Le Comité consultatif a été informé que l'application des recommandations issues de l'évaluation de l'ONUCI contenue dans le rapport spécial du Secrétaire général sur l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (S/2012/186) permettrait de réduire d'un montant estimatif de 10,6 millions de dollars les crédits demandés pour l'exercice 2012/13. UN 24 - وأُخطرت اللجنة الاستشارية بأن تنفيذ التوصيات الناشئة عن تقييم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الواردة في التقرير الخاص الصادر عن الأمين العام بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2012/186) سيسفر عن تخفيض شامل في الاحتياجات لفترة 2012/2013 بمبلغ يقدر بـ 10.6 ملايين دولار.
    interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de 1995 et au mandat y figurant, compte tenu des objectifs tant du désarmement UN الخطوة 3: ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وفقا لبيان المنسق الخاص الصادر في عام 1995 والولاية الواردة فيه، مع مراعاة أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de 1995 et au mandat y figurant, compte tenu des objectifs tant du désarmement UN الخطوة 3: ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وفقا لبيان المنسق الخاص الصادر في عام 1995 والولاية الواردة فيه، مع مراعاة أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    6. Engage les États Membres, selon que de besoin, à appliquer les recommandations figurant dans le rapport spécial de l'Organe international de contrôle des stupéfiants sur la disponibilité des drogues placées sous contrôle international: assurer un accès adéquat à des fins médicales et scientifiques; UN 6- تشجّع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الخاص الصادر عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات والمعنون تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات عن توافر العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية: ضمان سبل الحصول على كميات كافية منها للأغراض الطبية والعلمية؛()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more