Mme Evatt demande dans quel sens le Nigéria a répondu à la demande formulée par le Rapporteur spécial sur l’indépendance des juges et des avocats et du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires en vue d’effectuer une mission conjointe au Nigéria. | UN | وسألت عما هو رد نيجيريا على طلب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية للقيام ببعثة مشتركة في نيجيريا. |
Ces deux rapports ont été soumis conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, conformément à la résolution 1996/79 de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد اشترك معه في تقديم التقريرين المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، وذلك عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان رقم ٦٩٩١/٩٧. |
En août 1996, le Représentant et le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, M. Bacre Waly Ndiaye, ont appris qu'environ 300 personnes déplacées à l'intérieur du pays avaient été ramenées par le Gouvernement dans leur région d'origine, prétendument de leur plein gré, et que le Gouvernement se proposait de poursuivre cette opération. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، تم إبـلاغ الممثـل والمقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي السيد بكري والي انديايي بأن ثمة حوالي ٣٠٠ شخص من المشردين داخليا أعادتهم الحكومة، وذلك بمحض اختيارهم على ما يدعى، وبأن الحكومة تزمع مواصلة عمليات النقل من هذا القبيل. |
136. Le 14 août 1996, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a adressé un appel urgent au Gouvernement mexicain au sujet d'allégations selon lesquelles deux avocates, Pilar Noriega et Digna Ochoa, auraient reçu des menaces de mort anonymes. | UN | ٦٣١- وفي ٤١ آب/أغسطس ٦٩٩١ وجه المقرر الخاص نداء عاجلا مشتركا بينه وبين المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي إلى حكومة المكسيك بشأن ادعاءات تلقي محاميﱠيْن، هما بيلار نورييغا ودينيا اوتشوا، تهديدات بالقتل مجولة المصدر. |
Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a été amené à intervenir à plusieurs reprises dans ce contexte (voir E/CN.4/1997/60/Add.1, par. 314). | UN | وقد تدخل المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي في هذه الحالات في عدة مناسبات )انظر E/CN.4/1997/60/Add.1، الفقرة ٤١٣(. المتابعة |
À la suite de cela, le 12 décembre 1997, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a adressé une lettre au Gouvernement iraquien pour lui demander des précisions sur ces exécutions. | UN | ونتيجة لذلك، بعث المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدم التعسفي، برسالة في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ الى حكومة العراق يطلب فيها معلومات بشأن حالات اﻹعدام السابقة الذكر. |
141. Le Rapporteur spécial souhaite se référer au rapport du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires concernant le cas de Conception Hernandez Mendez, avocate, qui aurait reçu des menaces de mort du fait de ses activités de défense des droits des peuples autochtones (voir E/CN.4/1997/60/Add.1, par. 314). | UN | ١٤١- ويود المقرر أن يشير إلى ما ورد في تقرير المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي بشأن قضية كونسبسيون هرنانديز مانديس، وهي محامية يُزعم أنها تلقت تهديدات بالقتل بسبب عملها كمدافعة عن حقوق السكان اﻷصليين )انظر E/CN.4/1997/60/Add.1، الفقرة ٤١٣(. |
156. Le Rapporteur spécial souhaite se référer au rapport du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires [E/CN.4/1997/60/Add.1, par. 393 f)] où il est question du cas d'un avocat, M. Ferdinand Reyes, qui aurait été tué le 12 février 1996 parce qu'il aurait critiqué la politique du gouvernement. | UN | ٦٥١- يود المقرر الخاص أن يشير إلى تقرير المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي بشأن قضية المحامي فرناند رييس، الذي يقال إنه اغتيل في ٢١ شباط/فبراير ٦٩٩١ بسبب انتقاده لسياسة الحكومة فيما يبدو )E/CN.4/1997/60/Add.1، الفقرة ٣٩٣)و((. |
55. M. Fernandez Palacios (Cuba) dit que la délégation américaine oublie de préciser que personne aux États-Unis n’a reçu le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires et oublie aussi de rapporter les propos du sénateur Jesse Helms au sujet de cette visite. | UN | ٥٥ - السيد فيرنانديز بالاسيوس )كوبا(: قال إن الوفد اﻷمريكي قد نسى أن يذكر أن أحدا في الولايات المتحدة لم يستقبل المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بغير محاكمة أو بإجراءات موجزة أو التعسفي ونسى أيضا إيراد تصريحات السيناتور جيسي هلمس بشأن هذه الزيارة. |
145. Le 16 juillet 1996, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur la question de la torture, a adressé une lettre au Gouvernement pakistanais au sujet de l'assassinat de M. Nizam Ahmed, ancien juge de la Haute Cour sindh et membre du Conseil du Barreau pakistanais, et de son fils Nadeem Ahmed. | UN | ٥٤١- وفي ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ وجه المقرر الخاص إلى حكومة باكستان رسالة مشتركة بينه وبين المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن اغتيال قاض سابق في محكمة السند العليا وعضو في مجلس نقابة المحامين الباكستانيين اسمه نظام أحمد، وإبنه نديم أحمد. |