"الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي" - Translation from Arabic to French

    • relatif aux droits civils et politiques qui
        
    • relatif aux droits civils et politiques que
        
    • relatif aux droits civils et politiques auquel
        
    En effet, cette disposition va à l'encontre du principe énoncé à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui consacre le droit de toute personne accusée d'une infraction à être présente au procès. UN وأن هذا النص يتعارض في الواقع مع المبدأ المعلن عنه في المادة ١٤ من عهد اﻷمم المتحدة الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يتمسك بحق كل متهم بجناية بأن يكون حاضرا في محاكمته.
    Le projet d'article 41 qui consacre le principe de nullum crimen sine lege satisfait à la prescription de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui stipule notamment ce qui suit : UN يتضمن مشروع المادة ٤١ المبدأ القائل بأنه لا جريمة بغير نص. وهذا يتفق مع الشرط الوارد في المادة ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    S'agissant du deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui vise l'abolition de la peine de mort, le Gouvernement a décidé de tenir des consultations nationales sur la question de savoir si oui ou non la peine de mort devait être abolie. UN وبالنسبة للبروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام، قررت الحكومة أن تجري مشاورات وطنية حول ما إذا كان يجب إلغاء عقوبة اﻹعدام أم لا.
    Il n'existe pas de disposition analogue dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que tous les États parties doivent appliquer, quelles que soient leurs ressources économiques. UN ولا يرد حكم مماثل في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينطبق على جميع الدول دون أي تمييز من حيث مواردها الاقتصادية.
    Le projet de résolution montre que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que l'Australie a toujours défendu, demeure applicable à l'ère du numérique. UN ويدل مشروع القرار على أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي طالما دعمته أستراليا لا يزال قابلا للتطبيق في العصر الرقمي.
    Le même principe retrouve sa place dans l'article 26 du Pacte internationale relatif aux droits civils et politiques, auquel la Roumanie a adhéré en 1974. UN ويجد المبدأ نفسه مكانه في المادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه رومانيا عام ١٩٧٤.
    Enfin, le Rapporteur spécial a été informé de ce que le procès s'était déroulé en conformité avec le droit national et avec les instruments internationaux, y compris les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel la Chine n'avait pas encore adhéré. UN وأخيراً أبلغ المقرر الخاص بأن المحاكمة جرت وفقاً للقوانين الوطنية والصكوك الدولية على حد سواء، بما يشمل أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لم تنضم الصين إليه حتى اﻵن.
    Cette déclaration prévoyait l'adhésion de la Lettonie à plus de 50 instruments internationaux, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui est entré en vigueur pour le pays le 14 juillet 1992. UN ونص هذا اﻹعلان على انضمام ليتوانيا إلى أكثر من ٠٥ صكاً دولياً منها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي بدأ نفاذه بالنسبة لهذا البلد في ٤١ تموز/يوليه ٢٩٩١.
    Il a donc été proposé de suivre l'exemple du premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui ne mentionnait pas la question des réserves. UN وبناء عليه، اقتُرح اﻷخذ بسابقة البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لم يتطرق الى مسألة التحفظات.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui oblige les États parties à garantir à leurs citoyens l'accès, dans des conditions générales d'égalité à des fonctions publiques; UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقتضي من الدول الأطراف أن تكفل لمواطنيها فرصة الحصول على الوظائف العامة، في ظروف تتسم بالمساواة عموماً؛
    Cette volonté politique remonte à l'adhésion du Sénégal au Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui oblige les États parties à garantir à leurs citoyens l'accès dans les conditions générales d'égalité à des fonctions publiques. UN وترجع هذه الإرادة السياسية إلى وقت انضمام السنغال إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يلزم الدول الأطراف بضمان أن يتاح لمواطنيها على قدم المساواة عموما فرص تقلد المناصب العامة.
    La Suisse a cependant émis une réserve concernant l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui instaure un droit général et autonome à l'égalité en droit. UN غير أن سويسرا قدمت تحفظا بشأن المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقرر حقا عاما ومستقلا للمساواة أمام القانون.
    La Thaïlande a modifié sa législation pour la mettre en conformité avec le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui n'interdit pas la peine de mort. UN وقال إن تايلند قد عدّلت تشريعاتها الداخلية لكي تتسق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لا يحظر عقوبة الإعدام.
    Le processus d'adhésion du Maroc au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui reconnaît la compétence du Comité des droits de l'homme pour recevoir les communications individuelles, sera amorcé. UN وسيتم الشروع في عملية انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد.
    Il est donc nécessaire de renvoyer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui régit cette question, comme indiqué plus haut, et ne contient aucune disposition de nature à empêcher les États parties de traduire des civils devant des tribunaux militaires. UN ولذلك كان من الضروري العودة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينظم هذا الموضوع على النحو المذكور أعلاه، ولا يتضمن أي شيء يمنع الدول الأطراف من تقديم المدنيين إلى المحاكمة أمام محاكم عسكرية.
    Le principal document utilisé, dont les dispositions sont enseignées pendant ce type de stage, était le Pacte international relatif aux droits civils et politiques que l'Ouzbékistan a ratifié en 1995. UN والوثيقة الأساسية التي تُدرّس أحكامها خلال هذه الحلقات الدراسية هي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدّقت عليه أوزبكستان في عام 1995.
    En conséquence, le Groupe de travail considère que la criminalisation de l'homosexualité établie dans la législation pénale camerounaise n'est pas compatible avec les articles 17 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques que le Cameroun a ratifié. UN ونتيجة لذلك، يرى الفريق العامل أن تجريم المثلية الجنسية في قانون العقوبات الكاميروني يتنافى مع المادتين 17 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدّقت عليه الكاميرون.
    Le droit à la liberté de religion est un droit reconnu par l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que la Chine a signé mais non ratifié. UN وحرية الدين هي حق معترف به في المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي وقَّعت عليه الصين دون أن تصدق عليه.
    L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques auquel il a adhéré le 27 juin 1984. UN الدولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه في 27 حزيران/يونيه 1984.
    En droit international, toute privation de liberté est encadrée par les dispositions de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques auquel l'Algérie est partie. UN وفي القانون الدولي، يخضع كل حرمان من الحرية لأحكام المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدّقت عليه الجزائر.
    En tout état de cause et même si un tel dispositif existe, le Groupe de travail considère que la privation de liberté ordonnée par une autorité administrative sans contrôle judiciaire assorti de toutes les garanties nécessaires n'est pas conforme au Pacte international relatif aux droits civils et politiques auquel l'Algérie est partie. UN ومهما يكن من أمر، وحتى في حالة وجود تشريع من ذاك القبيل، يرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية بناء على أمر صادر عن سلطة إدارية دون رقابة قضائية تكفل جميع الضمانات اللازمة هو إجراء يتعارض مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more