Le Rapport sur la santé dans le monde de 2010 aborde à juste titre les questions des financements novateurs et de l'assurance médicale. | UN | لقد غطى التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 بجدارة مسائل التمويل الابتكاري والتأمين الصحي. |
Le Rapport sur la santé dans le monde 2010 a porté essentiellement sur l’étude de modalités de financement pour parvenir à la couverture sanitaire universelle et, en 2013, l’accent a été mis sur la recherche dans ce domaine. | UN | وركز التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 على إيجاد حلول بديلة للتمويل تحقيقا للتغطية الصحية للجميع، وفي عام 2013، تم أيضا تسليط الضوء على البحوث بشأن التغطية الصحية للجميع. |
Le Rapport sur la santé dans le monde décrit certains moyens qui permettraient d'améliorer la santé à l'aide des ressources disponibles et d'autres moyens novateurs de nature à mobiliser plus de fonds en faveur de la santé. | UN | ويبين التقرير الخاص بالصحة في العالم بعض الطرق التي يمكن من خلالها تحقيق المزيد من الصحة باستخدام الموارد المتاحة، ويتطرق كذلك إلى الأساليب المبتكرة التي يمكن انتهاجها لحشد المزيد من الموارد من أجل الصحة. |
Rapport de l'OMS sur la santé dans le monde 2010 - le financement des systèmes de santé: le chemin de la couverture universelle. | UN | 5- التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 - نظم تمويل الصحة، الطريق إلى تحقيق التغطية الشاملة. |
a Rapport sur la santé dans le monde 2008, p. 61. | UN | (أ) منظمة الصحة العالمية، التقرير الخاص بالصحة في العالم 2008، الصفحة 68. |
L'OMS a consacré le Rapport sur la santé dans le monde 2006 à la formation de travailleurs de santé comme groupe central d'acteurs dans le domaine de la cybersanté publique. | UN | 31 - وقد اتخذت منظمة الصحة العالمية من تنمية قدرات الأخصائيين الصحيين بوصفهم فئة مركزية من الفاعلين في ميدان الصحة الإلكترونية العامة موضوعا للتقرير الخاص بالصحة في العالم 2006. |
39. Dans son rapport sur la santé dans le monde, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) classe le système de santé de Singapour en tête pour l'Asie et au sixième rang dans le monde. | UN | 39- يصنف التقرير الخاص بالصحة في العالم، الذي تصدره منظمة الصحة العالمية، نظام الرعاية الصحية في سنغافورة بأنه الأفضل في آسيا وأنه يحتل المرتبة السادسة على الصعيد العالمي. |
D'après le Rapport sur la santé dans le monde (2001), d'ici à 2020, les affections mentales et neurologiques représenteront 15 % des maladies dans le monde. | UN | ووفقا للتقرير الخاص بالصحة في العالم (2001)، ستمثل الاضطرابات العقلية والعصبية بحلول عام 2020 نسبة 15 في المائة من عبء المرض على الصعيد العالمي. |
Le Rapport sur la santé dans le monde 2013 sur la recherche pour la couverture sanitaire universelle souligne l'importance des capacités nationales, tant en recherche clinique qu'en recherche politique appliquée. | UN | وقد شدد التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2013 المتعلق بموضوع البحوث في مجال توفير التغطية الصحية للجميع على أهمية بناء القدرات الوطنية اللازمة لإجراء البحوث السريرية والمتعلقة بتطبيق السياسات، على حد سواء. |
Dans le seul domaine du financement de la santé, depuis la publication du Rapport sur la santé dans le monde 2010, intitulé < < Le financement des systèmes de santé : le chemin vers une couverture universelle > > , plus de 80 pays ont demandé à l'Organisation mondiale de la Santé de fournir un avis technique sur les moyens de réformer leur système de financement de la santé. | UN | وفي مجال التمويل الصحي وحده، طلب أكثر من 80 بلدا، منذ نشر التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 المعنون " تمويل النظم الصحية: السبيل إلى التغطية الشاملة``، مشورة تقنية من منظمة الصحة العالمية بشأن سبل تغيير نظم التمويل الصحي الخاصة بها. |
D'après le Rapport sur la santé dans le monde de 2006, travailler ensemble pour la santé, au moins 1,3 milliard de personnes de par le monde n'ont pas accès aux soins de santé de base, souvent du fait d'une pénurie de professionnels de la santé. | UN | ووفقا للتقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2006: العمل معاً من أجل الصحة()، هناك ما لا يقل عن 1.3 بليون شخص في العالم لا يحظون بإمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية، وكثيرا ما يرجع ذلك إلى نقص في الأخصائيين الصحيين. |
Selon le Rapport sur la santé dans le monde 2006, un grand nombre de travailleurs de la santé quittent leur pays d'origine chaque année, soit temporairement soit définitivement6. | UN | 42 - ويفيد التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2006 بأن عددا كبيرا من العاملين في مجال الصحة يتركون بلدانهم سنويا إما بصفة مؤقتة أو دائمة(6). |
17. La politique de l'OMS dans ce domaine est définie par les résolutions WHA54.14 et WHA55.16 de l'Assemblée mondiale de la santé, le Règlement sanitaire international (2005), le Rapport sur la santé dans le monde (2007), et un document de 2004 intitulé < < Public response to biological and chemical weapons > > . | UN | 17- ويحدِّد سياسة منظمة الصحة العالمية في هذا المجال قرارا جمعية الصحة العالمية ج ص ع 54-14 وج ص ع 55-16، واللوائح الصحية الدولية (2005)، والتقرير الخاص بالصحة في العالم 2007، ووثيقة صادرة في عام 2004 بعنوان " Public response to biological and chemical weapons " . |
À cet effet, le Rapport sur la santé dans le monde 2008 encourage la mise en place d'un système de soins de santé primaires qui met l'individu au centre des soins de santé et, de ce fait, va au-delà des soins médicaux ambulatoires conventionnels et des programmes de lutte contre les maladies. (voir tableau). | UN | وللقيام بذلك بصورة فعالة، يدعو التقرير الخاص بالصحة في العالم 2008 إلى إقامة نظام للرعاية الصحية الأولية. ويتخذ نطاق هذا النظام من الناس محورا له وبالتالي فهو يذهب إلى ما هو أبعد من الرعاية الطبية الخارجية التقليدية وبرامج مكافحة الأمراض (انظر الجدول). |
En 2002, le Rapport OMS sur la santé dans le Monde a déterminé que l'exposition au plomb était l'un des vingt premiers facteurs de risque contribuant à la charge mondiale de morbidité et il a établi que, dans le monde, 40 % des enfants avaient une plombémie supérieure à 5 μg/dl et que 97 % des enfants atteints vivaient dans des régions en développement. Ce niveau d'exposition est alarmant et inacceptable. | UN | وفي عام 2002، حدد التقرير الخاص بالصحة في العالم الذي تعده منظمة الصحة العالمية أن التعرض للرصاص هو عامل من عوامل الخطر الرئيسية المختارة العشرين المساهمة في عبء المرض العالمي وذكر أن مستويات الرصاص في الدم تفوق 5 ميكروغرامات/عشر لتر لدى 40٪ من الأطفال في العالم وأن 97٪ من الأطفال المتضررين يقيمون في المناطق النامية.() وتنذر مستويات التعرض المذكورة بالخطر وتعتبر مستويات غير مقبولة. |