Gestion de la trésorerie et des liquidités du compte séquestre pour l'Iraq | UN | :: إدارة خزانة ونقدية حساب الضمان الخاص بالعراق |
Dans ces conditions, le Conseil de sécurité serait invité à donner des directives concernant le calendrier de tout transfert éventuel au Fonds de développement pour l'Iraq des fonds se trouvant actuellement dans le Compte Iraq. | UN | وفي ضوء تلك الظروف، يُلتمس أيضا توجيه مجلس الأمن فيما يتعلق بمواعيد أي نقل محتمل للأموال الموجودة في الوقت الحالي في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق إلى صندوق التنمية للعراق. |
Les activités de l'Organisation en Iraq progressent bien et ont bénéficié d'un financement conséquent du Fonds de développement des Nations Unies pour l'Iraq et de certains États membres. | UN | أما عمل المنظمة في العراق فإنه قائم على قدم وساق وقد تلقى تمويلا سخيا من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي الخاص بالعراق ومن دول أعضاء. |
Déblocage des sommes remises en garantie sur le compte Iraq ouvert par l'ONU | UN | الإفراج عن الضمان النقدي من حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق |
IV. Situation de la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies | UN | رابعا - حالة إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق |
Le montant restant, soit 558 millions de dollars, est actuellement détenu sur l'autre fraction du compte Iraq de l'ONU, qui comprend les montants suivants : | UN | أما الجزء المتبقي وقدره 558 مليون دولار، فيوجد حاليا في الجزء غير المتعلق بالضمان من حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق ويتألف من المبالغ التالية: |
À l'issue de consultations approfondies avec le Gouvernement iraquien, le Secrétariat a négocié avec un groupe de banques en vue de diversifier les fonds dans le compte Iraq de l'ONU. | UN | 24 - وبعد مشاورات مستفيضة مع حكومة العراق قامت الأمانة العامة بإجراء مفاوضات مع مجموعة من المصارف، بهدف تنويع استثمارات الأموال في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق. |
Nous savons que le Conseil de sécurité a l'intention de joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration. | UN | إننا ندرك أن مجلس الأمن ينوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد. |
Le Siège de l'ONU a regroupé les 10 autres fonds avec le Fonds fiduciaire pour l'Iraq, le Fonds du Programme de développement des Nations Unies et les activités de coopération technique exécutées par l'ONU pour ses bureaux extérieurs; | UN | وقد أدمج مقر الأمم المتحدة الصناديق العشرة الأخرى مع صندوق حساب الضمان المجمد الخاص بالعراق وصندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأنشطة التعاون الفني التي تنفذها الأمم المتحدة لمكاتب خارج المقر. |
Le 16 avril, le Conseil a tenu des consultations officieuses sur les activités du Conseil international consultatif et de contrôle et du Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | في 16 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية عن أنشطة المجلس الاستشاري والرقابي الدولي الخاص بالعراق وصندوق تنمية العراق. |
Il a néanmoins examiné des projets dans l'optique de l'administration et de la gestion, lorsqu'ils étaient considérés comme " présentant un risque élevé " et lorsqu'il avait les ressources nécessaires, par exemple pour les BPIT établis en Italie ou en Grèce ou des projets financés par le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour l'Iraq. | UN | ومع ذلك، يجري المكتب المذكور عمليات استعراض إدارية وتنظيمية للمشاريع، وذلك لبعض المشاريع المعرضة لــ`خطر كبير`، وعندما تتوفر لديه الموارد اللازمة، وذلك مثلا لمكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في إيطاليا أو في اليونان أو للمشاريع الممولة من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الخاص بالعراق. |
Le Comité consultatif constate que les dépenses de personnel - calculées en appliquant un taux de vacance de 35 % pour le personnel recruté sur le plan international et de 25 % pour le personnel recruté sur le plan national - serviront notamment à couvrir l'indemnité spéciale pour l'Iraq. | UN | 85 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكاليف الموظفين حُسبت على أساس عامل شغور قدره 35 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 25 في المائة للموظفين الوطنيين، وتتضمن رصيدا للبدل الخاص بالعراق. |
Le Siège de l'ONU à New York regroupe les 10 autres fonds avec le Fonds fiduciaire pour l'Iraq, le fonds du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les activités de coopération technique exécutées par l'ONU pour le compte des bureaux extérieurs. | UN | ويدمج مقر الأمم المتحدة في نيويورك الصناديق العشرة الباقية مع صندوق حساب الضمان المجمد الخاص بالعراق وصندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأنشطة التعاون الفنية التي تنفذها الأمم المتحدة لمكاتب خارج المقر. |
Au 31 décembre 2001, la mise en œuvre des phases I à VIII du programme avait coûté 520 millions de dollars, pris sur les ventes de pétrole comptabilisées dans le compte fiduciaire des Nations Unies pour l'Iraq. | UN | وفي 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001، بلغت تكاليف تنفيذ المراحل 1-8 من البرنامج 520 مليون دولار على هيئة مخصصات من مبيعات النفط التي أبلغ عنها حساب الضمان المجمد الخاص بالعراق لدى الأمم المتحدة. |
I. Situation du Compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies | UN | أولا - حالة حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق |
En effet, ces fournisseurs croyaient que les contrats étaient garantis par l'ONU du simple fait de l'émission des lettres de crédit par le compte Iraq ouvert par l'ONU. | UN | ذلك لأن الموردين كان اعتقادهم أن العقود مضمونة من جانب الأمم المتحدة من خلال خطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق. |
Cependant, tant que la question des créances des fournisseurs ne sera pas résolue, sauf objection du Conseil, ces fonds seront maintenus dans le compte Iraq ouvert par l'ONU pour provisionner le paiement des créances imprévues des fournisseurs. | UN | ومع ذلك، فإلى أن تحل مسائل المطالبات من الموردين، وإذا لم يكن هناك اعتراض من المجلس، سيجري حفظ هذه الأموال في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق كاحتياطي لأي مطالبات غير متوقعة من الموردين. |
En conséquence, le Secrétariat a réaffirmé que, en l'absence de confirmation de l'arrivée, dans toutes les situations de ce type, les lettres de crédit concernées resteraient en souffrance et les fonds de couverture correspondants continuaient d'être détenus sur le compte Iraq de l'ONU. | UN | ولذلك، أكدت الأمانة العامة مجددا أنه مع عدم وجود خطاب اعتماد، في كل هذا النوع من الحالات، سيظل من غير الممكن البت في الأمر، وسيظل الضمان النقدي المقابل مودعا في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق. |
Le Président du Comité a reçu du Secrétaire général adjoint à la gestion une lettre datée du 12 novembre 1999 concernant la gestion du compte Iraq de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتلقى رئيس اللجنة من وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 تتعلق بإدارة حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق. |
Le Secrétariat a en outre noté qu'en l'absence de progrès en ce qui concerne le traitement des lettres de crédit assorties de déclarations de livraison, ces lettres de crédit resteraient en souffrance et les fonds de couverture correspondants continueraient d'être détenus sur le compte Iraq de l'ONU. | UN | كما أشارت الأمانة العامة إلى أنه مع عدم إحراز تقدم في تجهيز خطابات الاعتماد التي تتعلق بالتسليم، سيستمر عدم البت في خطابات الاعتماد هذه، وسيستمر الاحتفاظ بالضمان النقدي في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق. |
Nous savons que le Conseil de sécurité a l'intention de joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration. | UN | إننا ندرك أن مجلس الأمن ينوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد. |
Nous savons que le Conseil de sécurité a l'intention de joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration. | UN | إننا ندرك أن مجلس الأمن ينوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد. |