"الخاص بالعمل" - Translation from Arabic to French

    • sur l'emploi
        
    i) Jours fériés : La section VIII de l'ordonnance sur l'emploi prévoit que les employés ont droit à 11 jours fériés par an. UN `1 ' أيام العطل الرسمية: ينص الباب الثامن من الأمر الخاص بالعمل على أن يتمتع العمال بأحد عشر يوم عطلة رسمية في السنة.
    ii) Congé payé annuel : La section VIIIA de l'ordonnance sur l'emploi prévoit que les salariés ont droit à un congé payé annuel au bout de 12 mois ininterrompus au service de leur employeur dans le cadre d'un contrat permanent. UN `2 ' الإجازة السنوية مدفوعة الأجر: ينص الباب الثامن ألف من الأمر الخاص بالعمل على حق العمال في التمتع بإجازة سنوية مدفوعة الأجر مرة في كل فترة 12 شهر عمل في إطار عقد متواصل مع أرباب عملهم.
    En 1997, l'ordonnance sur l'emploi a été modifiée de façon à prévoir que les heures supplémentaires, quand il y en a, doivent faire partie des salaires. UN وفي عام 1997، نُقِّح الأمر الخاص بالعمل لينص صراحة على أن يشكل دفع مقابل للعمل الإضافي، إن وجد، جزءا من الأجور.
    Dans cette optique, le rapport sur l'emploi dans le monde qui paraîtra en 2001 aura pour thème < < Un emploi décent dans la société de l'information > > . UN وأضاف أن التقرير الخاص بالعمل في العالم لعام 2001، سيخصص لموضوع العمل الشريف في مجتمع المعلومات، لهذا الغرض.
    239. Nous expliquions au paragraphe 113 du précédent rapport que l'Employment Ordinance (Ordonnance sur l'emploi) donnait aux femmes salariées le droit à un congé de maternité à certaines conditions. UN 239- ذكرنا في الفقرة 113 من التقرير السابق أن الأمر الخاص بالعمل يمنح العاملات إجازة الأمومة رهناً بشروط محددة.
    Ordonnance sur l'emploi (modifiée en juin 1997) UN الأمر الخاص بالعمل (المعدل في حزيران/يونيه 1997)
    65. Les textes de loi koweïtiens sont conformes aux dispositions de l'article premier de la Convention en ce qui concerne la définition de l'enfant. On peut citer à ce titre la loi sur l'emploi dans le secteur privé, laquelle a, dans la partie relative au travail des enfants, défini l'âge légal d'admission à l'emploi. UN 65- تتفق التشريعات الكويتية مع حكم المادة الأولى من الاتفاقية والخاصة بتعريف الطفل على سبيل المثال فإن القانون الخاص بالعمل في القطاع الأهلي وفي الباب الخاص بعمل الأحداث حدد سن تشغيل الحدث.
    Vu que cette mesure n'est en vigueur que depuis l'adoption de la loi portant modification et complétant la loi sur l'emploi et l'assurance chômage le 22 juin 2004, un nombre relativement restreint de personnes ont pu jusqu'ici y avoir recours. UN ونظراً لأن هذا التدبير يطبق كاعتماد للقرار الذي يعدل ويحل محل القانون الخاص بالعمل والتأمين في حالة البطالة، والمؤرخ في 22 حزيران/يونيه 2004، فقد استفاد عدد قليل نسبياً منه.
    Personnes sans emploi qui ne se sont pas inscrites auprès des bureaux pour l'emploi compétents conformément à la loi sur l'emploi et l'assurance chômage. UN (أ) العاطلون الذين لم يسجلوا في مكتب العمل المختص طبقاً للقانون الخاص بالعمل والتأمين في حالة البطالة؛
    180. En application de la loi sur l'emploi (à partir du 1er juillet 1992) le marché du travail a été déclaré libre dans la République de Moldova. UN 180- وبتنفيذ القانون الخاص بالعمل (اعتباراً من أول تموز/يوليه 1992)، أصبح العمل حراً في جمهورية مولدوفا.
    410. En ce qui concerne les paragraphes 15 e) et 34 des observations finales, nous indiquons respectueusement au Comité que l'ordonnance sur l'emploi protège effectivement les salariés des licenciements injustifiés. UN 410- وبخصوص الفقرة 15(ه) و34 من الملاحظات الختامية، نوجه نظر اللجنة بكل احترام إلى الأمر الخاص بالعمل يحمي العمال بالفعل من الفصل التعسفي.
    Ce règlement a défini un mode unique d'enregistrement des chômeurs, de collaboration avec eux et d'offre d'une allocation chômage sur tout le territoire de la République de Moldova conformément à la loi sur l'emploi N° 868-XII du 21 janvier 1992. UN وتحدد القواعد طريقة وحيدة لتسجيل العاطلين عن العمل والتعاون معهم ومنحهم تعويضات البطالة يجرى اتباعها في جميع أنحاء جمهورية مولدوفا وفقاً للقانون الخاص بالعمل رقم 868-XII الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 1992.
    e) Salaire minimum : L'ordonnance sur l'emploi contient des règles officielles minimales sur les droits et prestations liés à l'emploi (voir le paragraphe 95 ci—après), mais il n'y a pas de salaire minimum officiel. UN (ه) الأجور الدنيا: ينص الأمر الخاص بالعمل على معايير قانونية دنيا بشأن الحقوق والمستحقات في مجال العمل (انظر الفقرة 95 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more