Mme Achmad note que la loi sur l'égalité des sexes, telle que modifiée, prévoit l'obligation de faire des rapports sur les effets concrets des mesures prises. | UN | وأشارت إلى أن القانون المعدل الخاص بالمساواة بين الجنسين سوف يتطلب الآن تقارير عن الآثار العملية. |
L'Islande a instamment invité la Chine à renforcer l'application de la loi sur l'égalité des sexes et à permettre les visites des Rapporteurs spéciaux. | UN | 183- وحثت آيسلندا الصين على تكثيف تنفيذ القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين وإتاحة فرص للمقررين الخاصين لزيارة البلد. |
Il a été prévu de créer une unité des droits humains et civils au sein du Ministère, chargée de veiller à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination et de la loi sur l'égalité des sexes. | UN | وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدة للحقوق المدنية وحقوق الإنسان في إطار الوزارة لرصد تنفيذ قانون مناهضة التمييز والقانون الخاص بالمساواة بين الجنسين. |
Concernant la législation sur l'égalité entre les sexes et le respect des traditions nationales, elle souligne que la Constitution garantit la protection de ces traditions tant qu'elles ne bafouent pas les droits de la personne. | UN | وبشأن التشريع الخاص بالمساواة بين الجنسين واحترام التقاليد الوطنية، شددت على أن دستور جمهورية قيرغيزستان يكفل الحماية لهذه التقاليد ما لم تنتهك حقوق الإنسان. |
UNIFEM a élaboré, avec le concours du Ministère de la condition féminine, le chapitre sur l'égalité entre les sexes du rapport palestinien sur les objectifs du Millénaire pour le développement et du bilan commun de pays. | UN | 41 - وعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع وزارة شؤون المرأة على صياغة الفصل الخاص بالمساواة بين الجنسين في تقرير فلسطين عن الأهداف الإنمائية للألفية ووثيقة التقييم القطري المشترك. |
La loi no 52 du Parlement féroïen, du 3 mai 1994, relative à l'égalité des sexes interdit de manière générale la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 482- ويحظر القانون رقم 52 لبرلمان فارو الصادر في أيار/مايو 1994 الخاص بالمساواة بين الجنسين بشكل عام التمييز بسبب نوع الجنس. |
Pendant cette période, l'Inspection du travail relevant du Ministère du travail et de la politique sociale n'a pas demandé l'ouverture de poursuites pénales en vertu de la loi sur l'égalité des sexes. | UN | وخلال هذه الفترة، لم تصدر إدارة تفتيش العمل التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية أي أمر بالشروع في إجراءات جنائية لانتهاك القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين. |
10. Le texte anglais de la loi sur l'égalité des sexes est fourni dans l'annexe. | UN | 10- وأرفقت بهذا التقرير النص الإنكليزي للقانون الخاص بالمساواة بين الجنسين(). |
La loi de 2006 sur l'action préventive et la lutte contre le VIH/sida, la loi de 2006 sur l'égalité des sexes et la loi de 2007 sur la prévention et la répression de la violence familiale constituent autant d'exemples des efforts déployés par le pays en la matière. | UN | وتتجلى الجهود التي بذلها البلد في هذا المجال في قانون عام 2006 للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته وقانون عام 2006 الخاص بالمساواة بين الجنسين وقانون عام 2007 الخاص بمنع ومكافحة العنف المنزلي. |
37. Dans la législation visant à mettre en œuvre la réforme démocratique dans le domaine sociopolitique figurent notamment la loi sur la réforme agraire en Corée du Nord (5 mars 1946), la loi sur le travail des ouvriers d'usine et des employés de bureau en Corée du Nord (24 juin 1946), la loi sur l'égalité des sexes (30 juillet 1946), etc. | UN | 37- وتشمل التشريعات الرامية إلى ضمان الإصلاح الاجتماعي السياسي الديمقراطي قانون الاصلاح الزراعي في كوريا الشماليـة (5 آذار/مارس 1946)، وقانون العمل الخاص بعمال المصانع والمكاتب في كوريـا الشمالية (24 حزيران/يونيه 1946)، والقانون الخاص بالمساواة بين الجنسين (30 تموز/يوليه 1946)، وغير ذلك. |
UNIFEM a également collaboré avec le Ministère de la condition féminine à l'élaboration de la section sur l'égalité des sexes du document intitulé < < Évaluation de pays - version résumée > > (version simplifiée du Bilan commun de pays) en vue d'un futur plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | كما تعاون البرنامج مع وزارة شؤون المرأة في صياغة محتوى الجزء الخاص بالمساواة بين الجنسين من " التقييم القطري المبسط " (وهو صيغة مبسطة من التقرير القطري المشترك) تحضيرا لإطار مشترك للمساعدة الإنمائية في المستقبل. |
39. La législation visant à mettre en œuvre la réforme démocratique dans le domaine socioéconomique comprend notamment la loi sur la réforme agraire (5 mars 1946), la loi sur la nationalisation des industries (10 août 1946), la loi sur le travail des ouvriers et des employés de bureau (24 juin 1946), et la loi sur l'égalité des sexes (30 juillet 1946). | UN | 39- وتشمل التشريعات الرامية إلى ضمان الإصلاح الاجتماعي السياسي الديمقراطي قانون الإصلاح الزراعي في كوريا الشماليـة (5 آذار/مارس 1946)، والقانون الخاص بتأميم الصناعات في كوريا الشمالية (10 آب/أغسطس 1946)، وقانون العمل الخاص بعمال المصانع والمكاتب في كوريـا الشمالية (24 حزيران/يونيه 1946)، والقانون الخاص بالمساواة بين الجنسين (30 تموز/يوليه 1946)، وغير ذلك. |
18. La délégation a affirmé que l'interdiction par la Constitution de la discrimination pour quelque motif que ce soit était développée dans les lois récemment adoptées, dont la loi sur l'égalité entre les sexes. | UN | 18- وأفاد الوفد أن حظر الدستور التمييز، أياً كانت أسبابه، قد أُدرج بمزيد من التفصيل في قوانين اعتمدت مؤخراً، بما فيها القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين. |
Elle aimerait aussi savoir si l'Assemblée nationale a adopté le projet de loi sur les nationalités et si la Loi sur l'égalité entre les sexes et la Stratégie nationale pour la promotion des femmes comporte des mesures spécifiques visant à répondre aux besoins des femmes des minorités ethniques. | UN | وقالت إنها مهتمة أيضاً بأن تعرف ما إذا كانت الجمعية الوطنية قد اعتمدت مشروع القانون بشأن القوميات وما إذا كان القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين والاستراتيجية الوطنية من أجل النهوض بالمرأة تتضمن تدابير محددة لمعالجة احتياجات النساء في الأقليات العرقية. |
Il serait utile de savoir s'il sera procédé à une évaluation d'impact sexospécifique avant la mise en œuvre des politiques visant à la décentralisation et à l'économie de marché, si le projet de loi sur l'égalité entre les sexes contient une disposition prévoyant des mesures temporaires spéciales et quelles sont les conditions exactes de l'immatriculation des associations de femmes conformément à la nouvelle loi sur les associations. | UN | وسوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كان تقدير الأثر الجنساني سوف يتم قبل تنفيذ سياسات اللامركزية واقتصاد السوق، وما إذا كان مشروع القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين يتضمن حكماً عن التدابير الخاصة المؤقتة، وما هي الشروط المحددة لتسجيل الرابطات النسائية وفقاً لقانون الجمعيات الجديد. |
3. La législation sur l'égalité entre les sexes qui vient d'être adoptée prévoit la création de conseils de l'égalité des droits et la nomination d'officiers ministériels chargés de la question de parité; le Ministère de la jeunesse et des sports est chargé de surveiller le respect de la loi. | UN | 3- وقد نص التشريع الخاص بالمساواة بين الجنسين الذي اعتمد مؤخراً على إنشاء لجان تُعنى بالمساواة في الحقوق وتعيين موظفين للشؤون الجنسانية على المستوى الوزاري؛ وتناط بوزارة الشباب والرياضة مسؤولية رصد الامتثال لهذا التشريع. |