"الخاص باﻷلغام" - Translation from Arabic to French

    • sur les mines
        
    • relatif aux mines
        
    • relative aux mines
        
    • concernant les mines
        
    Il partage toutes les vues exprimées par l'ambassadeur Sha à propos de la Convention sur certaines armes classiques et du Protocole additionnel sur les mines terrestres. UN ونحن نشاطر السفير شا جميع اﻵراء التي أعرب عنها بشأن اتفاقية اﻷسلحة التقليدية والبروتوكول اﻹضافي الخاص باﻷلغام البرية.
    Loi sur les mines terrestres UN القانون الخاص باﻷلغام البرية
    Nous regrettons que la Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques n'ait pas réussi à doter le Protocole II sur les mines terrestres d'un mécanisme de vérification efficace. UN وإننا نأسف لعدم قيام المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معيﱠنة بتزويد البروتوكول الثاني الخاص باﻷلغام البرية بآلية فعالة للتحقق.
    Ajouté au Protocole V et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole II modifié contribue largement au renforcement du cadre juridique mondial relatif aux mines. UN وقد ساهم هذا البروتوكول، إلى جانب البروتوكول الخامس واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في تعزيز الإطار القانوني العالمي الخاص بالألغام الأرضية مساهمة عظيمة.
    76. Concernant la proposition relative aux mines antivéhicule présentée par les ÉtatsUnis et plusieurs autres pays, dont la République de Corée, elle est sans conteste de nature à offrir une protection supplémentaire aux civils, aux responsables du maintien de la paix et aux missions humanitaires de déminage et d'assistance, tout comme aux armées des États parties. UN 76- وفيما يتعلق بالمقترح الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي قدمته الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى، منها جمهورية كوريا، فلا شك أنه جدير بتوفير حماية إضافية للمدنيين ولمسؤولي الحفاظ على السلم والبعثات الإنسانية لإزالة الألغام وتقديم المساعدات، مثلما يوفرها للقوات المسلحة للدول الأطراف على حد سواء.
    Comme d'autres représentants, j'ai cru comprendre, en apprenant le résultat de vos consultations d'hier, Madame la Présidente, que vous aviez constaté qu'il n'y avait pas consensus quant à l'idée de prendre une décision en séance plénière sur la proposition concernant les mines terrestres antipersonnel, datée du 22 mai. UN لقد استلمت على غرار وفود أخرى التقرير عن المشاورات الرئاسية التي أجريت يوم البارحة، ويتبين لي أنكم، سيادة الرئيسة، قد توصلتم إلى نتيجة مفادها أنه لا يوجد توافق في اﻵراء حول اتخاذ مقرر بشأن الاقتراح الخاص باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد خلال الجلسة العامة المعقودة في ٢٢ أيار/مايو.
    Le CICR se félicite vivement d'un certain nombre d'améliorations apportées au Protocole sur les mines terrestres, en particulier l'extension de son champ d'application aux conflits armés tant internationaux que non internationaux. UN وترحب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بحرارة بعدد من التحسينات التي أدخلت في البروتوكـــول الخاص باﻷلغام البرية، وبصفة خاصة توسيع نطاقــه ليسري على النزاعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية.
    Loi sur les mines terrestres UN القانون الخاص باﻷلغام البرية
    En septembre prochain, l'ONU convoquera une Conférence d'examen de la Convention de 1980 sur certaines armes classiques, dans le but précis de renforcer son protocole sur les mines terrestres. UN وفي أيلول/سبتمبر المقبل ستعقد اﻷمم المتحدة مؤتمرا لاستعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠ بهدف خاص هو تعزيز البروتوكول الخاص باﻷلغام البرية.
    33. Lorsque le Représentant spécial a rencontré le co—Ministre de la défense en juin 1997, il lui a fait part de son inquiétude au sujet de l'absence de progrès dans l'adoption du projet de loi sur les mines terrestres. UN ٣٣- عُقد اجتماع في حزيران/يونيه بين الوزير المشترك للدفاع والممثل الخاص، أعرب فيه الممثل الخاص عن قلقه بشأن عدم إحراز تقدم في اعتماد مشروع القانون الخاص باﻷلغام البرية.
    Ces informations pourraient faire partie intégrante d'une politique destinée à empêcher ou à décourager les États d'utiliser des mines terrestres antipersonnel d'un type interdit par le Protocole II amendé sur les mines antipersonnel, en rendant leur utilisation rapidement détectable. UN ويمكن لهذه المعلومات أن تكون جزءا لا يتجزأ من سياسة تستهدف منع الدول من استعمال ألغام مضادة لﻷفراد من اﻷنواع التي يحظرها البروتوكول الثاني المعدل الخاص باﻷلغام البرية، أو ردعها عن هذا الاستعمال وذلك بزيادة احتمالات كشف هذا الاستعمال في مراحل أبكر.
    17. Le projet de loi sur les mines terrestres à l'élaboration duquel le Bureau a contribué en 1995 a fait l'objet de quelques modifications mineures mais son examen au Conseil des ministres n'a guère progressé bien que le Gouvernement se soit publiquement déclaré résolu à adopter la loi. UN ٧١- أدخلت تنقيحات طفيفة على مشروع القانون الخاص باﻷلغام البرية، الذي ساعد المكتب في تحضيره عام ٥٩٩١، غير أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في مجلس الوزراء، رغم أن الحكومة قد أعلنت عن التزامها باعتماد القانون.
    Toutefois, nous sommes d'avis que chaque instance doit poursuivre ses travaux sur les mines terrestres antipersonnel en coordination étroite avec ceux entrepris par les autres instances afin de maximiser la complémentarité des efforts que déploie la communauté internationale pour éliminer l'utilisation des mines. UN غير أننا نرى أنه ينبغي لكل محفل أن يتابع عمله الخاص باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد بتنسيق وثيق مع الجهود المتخذة فـــي المحافل اﻷخرى لتحقيق أكبر قدر من التكامل في عمـــل المجتمع الدولي للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية.
    Israël a ratifié la Convention sur l'interdiction et la limitation de l'emploi de certaines armes classiques en mars 1995, a participé à la Conférence d'examen qui avait modifié le Protocole II à la Convention, et examine en ce moment le Protocole révisé sur les mines terrestres. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٥ صادقت إسرائيل على اتفاقية حظر أو تقييد استعمــال أسلحة تقليديــة معينة. واشتركت في المؤتمر الاستعراضي الذي جرى فيه تعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية. وتعكــف حاليــا على دراسة البروتوكول المنقح الخاص باﻷلغام اﻷرضية.
    Enfin, l'orateur soutient sans réserve le régime actuel relatif aux mines terrestres et se déclare favorable à une interdiction de l'emploi des mines antivéhicule non détectables. UN وأخيراً، أبدى تأييده الكامل للنظام الراهن الخاص بالألغام البرية، وأيد فرض حظر على استعمال الألغام المضادة للمركبات التي لا يمكن كشفها.
    Enfin, l'orateur soutient sans réserve le régime actuel relatif aux mines terrestres et se déclare favorable à une interdiction de l'emploi des mines antivéhicule non détectables. UN وأخيراً، أبدى تأييده الكامل للنظام الراهن الخاص بالألغام البرية، وأيد فرض حظر على استعمال الألغام المضادة للمركبات التي لا يمكن كشفها.
    76. Concernant la proposition relative aux mines antivéhicule présentée par les ÉtatsUnis et plusieurs autres pays, dont la République de Corée, elle est sans conteste de nature à offrir une protection supplémentaire aux civils, aux responsables du maintien de la paix et aux missions humanitaires de déminage et d'assistance, tout comme aux armées des États parties. UN 76- وفيما يتعلق بالمقترح الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي قدمته الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى، منها جمهورية كوريا، فلا شك أنه جدير بتوفير حماية إضافية للمدنيين ولمسؤولي الحفاظ على السلم والبعثات الإنسانية لإزالة الألغام وتقديم المساعدات، مثلما يوفرها للقوات المسلحة للدول الأطراف على حد سواء.
    Nous venons d'adopter la décision concernant les mines terrestres antipersonnel dont le texte a été présenté par la délégation australienne sous la cote CD/1465, mais je regrette que nous l'ayons fait sans nous être prononcés sur le programme de travail de la Conférence. UN اﻵن، بعد اعتماد المقرر الخاص باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الذي قدمه وفد استراليا في الوثيقة CD/1465، يؤسفني أن أقول إننا اعتمدنا هذا المقرر بدون أن نعتمد برنامج عمل للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more