"الخاص بحقوق الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • sur les droits des peuples autochtones
        
    • sur les droits des populations autochtones
        
    • des droits des populations autochtones
        
    • relative aux droits des peuples autochtones
        
    Le Guatemala espère que l'Assemblée générale adoptera dans les plus brefs délais le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وأعربت عن أمل غواتيمالا في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في أسرع وقت ممكن.
    Aujourd'hui, nous ajoutons notre voix à l'appui de ce document politique important qu'est la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN واليوم نضيف صوتنا إلى الأحداث المؤيدة لهذه الوثيقة السياسية الهامة، أي الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    À notre sens, les droits des peuples autochtones devraient également être pleinement reconnus au niveau international, comme nous l'avons soutenu sans restriction ou condition d'aucune sorte, dans les négociations concernant la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN " وفي رأينا أن حقوق الشعوب الأصلية يجب أن يُعترف بها كاملاً على المستوى الدولي، كما سبق أن قلنا، دون قيد أو شرط مهما كان نوعه، في مفاوضات الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Il note avec satisfaction le soutien général dont est l'objet la Déclaration sur les droits des populations autochtones. UN 32 - ولاحظ مع الارتياح التأييد واسع النطاق المعرب عنه بشأن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Sa délégation accueille avec satisfaction l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones par le Conseil des droits de l'homme. UN وأعربت عن ترحيب وفدها باعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    En tant que membre du Conseil, son gouvernement a fourni un appui vigoureux à son adoption de la Déclaration des droits des populations autochtones. UN وكعضو في المجلس، أيدت حكومتها بقوة الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Cette approche doit être axée sur les droits des peuples autochtones et poser la question de savoir si le cadre international qui s'y rapporte permet de répondre aux questions et aux préoccupations de chaque groupe. UN ويركز هذا النهج على الحقوق المعرضة للخطر وما إذا كان الإطار الدولي الخاص بحقوق الشعوب الأصلية مفيداً في معالجة القضايا والمخاوف التي تواجهها المجموعة المعنية.
    À cet égard, le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones revêt une importance cruciale pour notre avenir en tant que femmes et nations autochtones. UN وفي هذا الصدد، يتسم مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية بأهمية شديدة بالنسبة لمستقبلنا كأمم أصلية وكنساء ينتمين لتلك الأمم.
    Quatrièmement, les États Membres pourraient adopter des politiques et des programmes visant à promouvoir et à protéger les droits des peuples autochtones et pourraient mettre en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN رابعا، أن تعتمد الدول الأعضاء سياسات وبرامج للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، وأن تنفذ إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    On trouvera dans le rapport thématique établi par la Rapporteuse le compte rendu des débats tenus lors de ces séminaires ainsi qu'une série de recommandations spécifiques relatives à la reconnaissance des droits des femmes autochtones dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ويكرر التقرير المواضيعي للمقررة مناقشات هذه الحلقات الدراسية ويورد مجموعة من التوصيات المحددة ذات الصلة بالاعتراف بحقوق نساء الشعوب الأصلية في الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    À cette fin, il est prévu que des consultations aient lieu avec des organisations africaines au cours du premier semestre de 2007, et que des activités soient menées pour promouvoir le dialogue entre les représentants des peuples autochtones et les États à propos de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ويتوخى بذلك إجراء مشاورات مع منظمات أفريقية في النصف الأول من عام 2007 وتنفيذ أنشطة بهدف تعزيز الحوار بين ممثلي الشعوب الأصلية والدول فيما يتعلق بالإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    132. Les membres du Groupe de travail ont félicité le Rapporteur spécial pour son rapport. Mme Daes, s'exprimant à titre individuel, a souligné que cette étude représentait un travail considérable qui allait contribuer à une meilleure compréhension du projet de Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 132- وقد هنأ أعضاء الفريق العامل المقرر الخاص على تقريره، وأبرزت السيدة دايس، متحدثة عن نفسها، رأيها القائل بأن الدراسة هي عمل هائل سيسهم في تحسين فهم مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    15. En 2007, le Gouvernement précédent n'avait pas soutenu la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones parce qu'il jugeait certaines des dispositions de cette déclaration comme incompatibles avec les dispositions juridiques et constitutionnelles de la NouvelleZélande. UN 15- وفي 2007، لم تؤيد الحكومة السابقة إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية لأنها رأت أن بعضاً من أحكام الإعلان غير متسقٍ مع الترتيبات القانونية والدستورية لنيوزيلندا.
    Les deux recommandations adressées par le Conseil à l'Assemblée générale ainsi que les projets de résolution sur la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones seront examinés aujourd'hui par la Troisième Commission. UN والتوصيتان المقدمتان من المجلس إلى الجمعية العامة، ومشاريع القرارات المتعلقة بالاتفاقية الدولية بشأن حماية كل الأشخاص من الاختفاء القسري والإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية كلها ستُبحث أيضا في اللجنة الثالثة في وقت لاحق من هذا اليوم.
    On peut citer entre autres l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la tenue de deux sessions extraordinaires pour traiter des situations d'urgence en matière de violations des droits de l'homme. UN ولا تفوتنا حقيقة أن المجلس حقق إنجازات كبيرة من بدء عمله، بما في ذلك اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية وعقد دورتين استثنائيتين للتعامل مع انتهاكات ملحة لحقوق الإنسان.
    Le Népal croit fermement que le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones pourra jouer un rôle significatif en tant que référence pour les questions autochtones et appuie la recommandation du Conseil des droits de l'homme tendant à ce que l'Assemblée générale approuve l'adoption du projet de déclaration. UN وأعرب عن إيمان نيبال الشديد بأن مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يمكن أن يلعب دورا كبيرا كإطار مرجعي لقضايا الشعوب الأصلية؛ وأعلن تأييد بلده لتوصية مجلس حقوق الإنسان بدعوة الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع الإعلان.
    13. Les experts demandent au Groupe de travail chargé d'un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones d'adopter la déclaration avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones. UN 13- ويهيب الخبراء بالفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية أن يعتمد الإعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    En conclusion, sa délégation appuie l'adoption de la Déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Pendant 11 ans, sa délégation a assumé la présidence des négociations qui se sont achevées avec l'adoption par le Conseil des droits de l'homme de la Déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وأضاف أن وفده رأس لمدة 11 عاما المفاوضات التي تُوجت باعتماد مجلس حقوق الإنسان الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Elle a préconisé l'adoption d'une Convention contraignante sur les minorités et du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones de façon à renforcer les instruments et mécanismes internationaux pour la protection des droits des peuples autochtones et des minorités. UN ودعت المتكلمة إلى تعزيز الأدوات والآليات الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات باعتماد اتفاقية ملزمة بشأن الأقليات واعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    La Déclaration des droits des populations autochtones fournit un cadre propice à l'établissement d'un partenariat élargi entre les gouvernements et les populations autochtones. UN 25 - وقال إن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يقدم إطار عمل لمزيد من الشراكة بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    La pauvreté, l'absence d'un régime foncier sûr et le nonrespect effectif de la loi philippine relative aux droits des peuples autochtones étaient autant de causes de dénuement. UN ويعانون من الحرمان بسبب الفقر وعدم ضمان حيازة الأرض وعدم التنفيذ الفعلي للقانون الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في الفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more