Notre droit à la sécurité dans nos propres quartiers, notre droit à notre propre sang ? | Open Subtitles | حقوقنا لكي نصبح آمنين من جيراننا حقنا في دمنا الخاص بنا ؟ ؟ |
Pour travailler dans un esprit de partenariat véritable, nous devons tout d'abord prouver notre propre engagement. | UN | ومن أجل العمل بشراكة حقيقية، يجب علينا أن نظهر أولا التزامنا الخاص بنا. |
Dans notre propre hémisphère nous sommes devenues partie intégrante du Sommet des Amériques. | UN | وقد أصبحنا في نصف الكرة الخاص بنا جزءا لا يتجزأ من عملية قمـة الأمريكتين. |
En tant que pays riches, nous devons respecter nos engagements et faire une place à l'Afrique sur la scène mondiale. | UN | وعلينا نحن البلدان الغنية أن نفي بالجزء الخاص بنا من الصفقة وأن نتيح مجالا لأفريقيا على الساحة العالمية. |
C'est un compte à usage unique. Voilà nos 250 000 dollars. | Open Subtitles | إنه حساب لمرة واحدة. هذا 250.000 دولار الخاص بنا |
On fait pousser la nôtre, donc ne volez rien aux fermiers de l'autre côté. | Open Subtitles | نحن نزرع الحشيش الخاص بنا و هذا يعنى أننا لا نسرق من المزارعين على الجانب الآخر |
Et bien, tout remonte à ma période à l'université, où j'étais l'attaquant star de notre équipe de Lacrosse. | Open Subtitles | حسنا , هذا يعود لأيامى فى الكلية عندما كنت نجم خط الهجوم فى فريق اللاكروس الخاص بنا |
Avec nos partenaires de l'Union européenne, nous avons développé notre propre contribution dans ce domaine. | UN | ونعكف، إلى جانب شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، على تطوير الاسهام الخاص بنا في هذا المجال. |
Nous avons créé notre propre modèle pour préserver et renforcer l'entente entre les ethnies et les religions. | UN | وقد وضعنا نموذجنا الخاص بنا لصون وتعزيز الوئام بين الأعراق والأديان. |
Ecoute, ces vaiseaux sont des armes dans notre propre jardin. | Open Subtitles | انظروا، هذه السفن هي الأسلحة في الفناء الخلفي الخاص بنا. |
On a notre propre caserne de pompiers, juste pour nous. | Open Subtitles | لدينا قسم المطافي الخاص بنا داخل المبنى فقط لنا |
Au prochain truc, on devra payer pour notre propre électricité. | Open Subtitles | الشيء التالي كما تعلمين, سنضطر بأن ندفع ثمن الغاز الخاص بنا. |
Nous achetons notre propre vin, pas la piquette qu'ils servent ici. | Open Subtitles | جئنا النبيذ الخاص بنا ليس المشروب القذر الذي يقدم هنا |
On a notre propre générateur. | Open Subtitles | لدينا مولّدنا الخاص بنا في الطابق السفلي. |
nos guerres d'indépendance ont compté sur la participation massive des descendants africains, qui ont donné par ailleurs de brillants chefs à notre armée de libération. | UN | وشارك في حروبنا من أجل الاستقلال على نطاق واسع أشخاص من أصل أفريقي قدموا لنا قادة بارعين لجيش التحرير الخاص بنا. |
On fait pousser la nôtre, donc ne volez rien aux fermiers de l'autre côté. | Open Subtitles | نحن نزرع الحشيش الخاص بنا و هذا يعنى أننا لا نسرق من المزارعين على الجانب الآخر |
On en comptait 300 à travers tout le pays. Maintenant, y'en a plus qu'une : la nôtre. | Open Subtitles | 300منهم في كل أنحاء البلاد والآن هناك فقط واحد , الخاص بنا |
Ce sale type n'a rien voulu savoir de notre accord. | Open Subtitles | لا , الغريب الأطوار فعلياً رفض ببجاحة عرض التسوية الخاص بنا |
Je tue un Dalek. Nous, Dames du Temps, c'est notre golf. | Open Subtitles | اقتل داليك , انا تايم لادي , انه الجولف الخاص بنا |
dans notre région du monde, les femmes ululeraient et les hommes danceraient et chanteraient des chants de louanges pour célébrer et commémorer une journée historique comme celle d'aujourd'hui. | UN | في الجزء الخاص بنا من العالم، النساء يزغردن والرجال يرقصون ويغنون أغاني المدح وهم يحتفلون بيوم تاريخي مثل هذا. |