"الخاص بنظام" - Translation from Arabic to French

    • sur le système
        
    • opérations relatives au
        
    • du système de
        
    • relative au système
        
    • du Système d'information sur les
        
    Parmi les actions concrètes entreprises par cette commission paritaire, à laquelle siègent des représentants des populations autochtones, on peut mentionner l'élaboration et la présentation d'un projet de décret contenant notamment la loi sur le système des conseils de développement urbain et rural. UN ومن بين الأعمال الملموسة التي باشرتها هذه اللجنة التي تضم ممثلين للسكان الأصليين، يمكن أن نذكر إعداد وتقديم مشروع قرار يتضمن خاصة القانون الخاص بنظام مجالس التنمية الحضرية والقروية.
    Elle a également adopté provisoirement le Manuel d'utilisation sur le système de contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets accompagnant les formulaires, et demandé au SBC de mettre au point le texte définitif. UN كما اعتمد بصفة مؤقتة دليل التعليمات الخاص بنظام مراقبة نقل النفايات الخطرة والنفايات اﻷخرى عبر الحدود المصاحب للوثائق وطلب إلى أمانة الاتفاقية تنقيحه.
    Cela est contraire à l'instruction administrative ST/AI/2002/3 du 20 mars 2002 sur le système d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN وهو ما يتعارض مع المنشور الخاص بنظام تقييم الأداء ST/AI/2002/3، المؤرخ 20 آذار/مارس 2002.
    Le solde (693 400 dollars) sera affecté (comme il est expliqué ci-dessus) à l'installation du système de déroulement des opérations relatives au RLE/SIT. UN وسيجري إعادة توزيع المبلغ المتبقي )٠٠٤ ٣٩٦ دولار( على النحو المبين أدناه بالنسبة لنظام تدفق العمل الخاص بنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات/الشبكة المحلية.
    L'Ordonnance du système de justice des mineurs du Pakistan, promulguée en 2000, interdit l'exécution des délinquants mineurs. UN 82- ويحظر المرسوم الباكستاني الخاص بنظام عدالة الأحداث، الصادر في عام 2000، إعدام الجانحين الأحداث.
    Le Parlement indonésien vient d'adopter la loi relative au système de sécurité sociale, qui offre une protection contre les risques sociaux à tous les Indonésiens et garantit la satisfaction de leurs besoins élémentaires. UN وأضاف أن البرلمان الإندونيسي قد اعتمد توَّا القانون الخاص بنظام التأمين الاجتماعي الذي يقدم الحماية من الأخطار الاجتماعية لجميع الإندونيسيين ويكفل الوفاء باحتياجاتهم الغذائية.
    6.36 Le superindex informatisé de tous les traités enregistrés depuis 1946 a été établi pendant l'exercice biennal 1992-1993 à partir de la base de données du Système d'information sur les traités (SIT). UN ٦-٣٦ وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أعد الفهرس اﻵلي العالي الكفاءة لجميع المعاهدات المسجلة منذ عام ١٩٤٦، استنادا إلى البيانات التي يحتوي عليها الحاسوب الكبير الخاص بنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات.
    Les autorités canadiennes sont préoccupées par le sort des adolescents qui exécutent une peine en compagnie d'adultes, et c'est pour éviter cette situation que la nouvelle loi sur le système de justice pénale pour les adolescents prévoit des mesures de protection renforcées. UN وقالت إن السلطات الكندية مهتمة بمصير المراهقين الذين ينفذون حكماً بمصاحبة الكبار، وإنه من أجل تفادي ذلك الوضع، فإن القانون الجديد الخاص بنظام العدالة الجنائية للمراهقين ينص على تدابير حماية معززة.
    Néanmoins, les autorités n'ont connaissance d'aucun cas où un adolescent de moins de 18 ans, condamné à une peine applicable aux adultes en vertu de la loi sur le système de justice pénale pour les adolescents, aurait été placé en détention dans un centre pour adultes. UN ومع ذلك، فإن السلطات لا علم لها بأي حالة وضع فيها مراهق يقل عمره عن 18 سنة، ومحكوم عليه بعقوبة مطبقة على الكبار بموجب القانون الخاص بنظام العدالة الجنائية للمراهقين، قيد الحبس في مركز للكبار.
    Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport, les questions scientifiques d'observation, de suivi, de recherche sur le système climatique et d'évaluation de ces connaissances doivent aussi être une priorité pour les organisations spécialisées du système des Nations Unies. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، إن المسائل العلمية المتعلقة بالملاحظة والمتابعة والبحث الخاص بنظام المناخ وتقييم المعرفة في ذلك المجال، كلها مسائل لا بد لها أيضاً من أن تصبح أولويات للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    76. Réforme des bureaux des paiements : Le 3 juin 1999, la Fédération a adopté une série d'amendements à la loi sur le système de paiements intérieurs. UN ٦٧ - إصلاح مكاتب المدفوعات: في ٣ حزيران/يونيه، اعتمد الاتحاد مجموعة من التعديلات على القانون الخاص بنظام المدفوعات الداخلي.
    253. Tous les établissements d'enseignement, qu'ils soient publics ou privés, jouissent d'une autonomie pédagogique au service de l'intérêt général tel qu'il est défini par la loi sur le système éducatif. UN ٣٥٢- وتتمتع كل المؤسسات التعليمية سواء العامة منها أو الخاصة كليهما بالاستقلال في المجال التربوي مما يحقق المصلحة العامة وفقاً لما يحدده القانون الخاص بنظام التعليم.
    En vertu de la loi sur le système éducatif, les écoles d'enseignement artistique relèvent du Ministre de la culture et des arts, les écoles du secteur agro-alimentaire relèvent du Ministre de l'agriculture et de l'alimentation, et les écoles de médecine du Ministre de la santé et de la protection sociale. UN ووفقاً للقانون الخاص بنظام التعليم، يتولى وزير الثقافة والفنون إدارة مدارس الفنون، ويتولى وزير الزراعة واقتصاد اﻷغذية إدارة مدارس الزراعة واﻷغذية، ويتولى وزير الصحة والرعاية الاجتماعية إدارة المدارس الصحية.
    a) Adopter dans les meilleurs délais le projet de loi sur le système de détention des mineurs; UN (أ) اعتماد مشروع القانون الخاص بنظام سجون الأحداث دون تأخير لا مبرر له؛
    b) La loi sur le système d'assurance sociale publique (N° 498 - XIV), adoptée le 8 juillet 1999 ; UN (ب) القانون الخاص بنظام التأمينات الاجتماعية العام (رقم 498-XIV، المعتمد في 8 تموز/يوليه 1999)؛
    6.40 Le montant de 244 700 dollars, comprenant une augmentation de 189 100 dollars, devrait permettre de couvrir le coût des services de consultants nécessaires pour l'installation mentionnée ci-dessus du système de déroulement des opérations relatives au RLE/SIT. UN ٦-٠٤ يطلب مبلغ ٠٠٧ ٤٤٢ دولار، شاملا زيادة قدرها ٠٠١ ٩٨١ دولار، لتغطية تكلفة الخدمات الاستشارية فيما يتعلق بالتركيب المذكور أعلاه لنظام تدفق العمل الخاص بنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات/الشبكة المحلية.
    6.45 Un montant de 270 300 dollars (représentant une augmentation de 216 400 dollars) est demandé pour l'achat et le remplacement du matériel de bureautique et les logiciels nécessaires pour exploiter le système de déroulement des opérations relatives au RLE/SIT. UN ٦-٥٤ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٣ ٠٧٢ دولار، التي تعكس نموا قدره ٠٠٤ ٦١٢ دولار، مقترحة لاقتناء واستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب وبرامجيات الحاسوب اللازمة لتشغيل النظام المقترح لتدفق العمل الخاص بنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات/الشبكة المحلية.
    Le solde (693 400 dollars) sera affecté (comme il est expliqué ci-dessus) à l'installation du système de déroulement des opérations relatives au RLE/SIT. UN وسيجري إعادة توزيع المبلغ المتبقي )٠٠٤ ٣٩٦ دولار( على النحو المبين أدناه بالنسبة لنظام تدفق العمل الخاص بنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات/الشبكة المحلية.
    :: Intégration du nouveau système de gestion des aptitudes dans le Système intégré de gestion permettant la gestion des effectifs pour les opérations de maintien de la paix :: Tenue à jour et exploitation du système PeopleSoft dans le cadre du système de gestion des aptitudes UN :: إدماج النظام الجديد لإدارة المواهب في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتمكين إدارة الملاك الوظيفي لعمليات حفظ السلام من تعهد وتحديث وتشغيل برنامج بيبول سوفت PeopleSoft الخاص بنظام إدارة المواهب
    Elle a vérifié que la construction de l'installation se poursuivait : les travaux de génie civil concernant les bâtiments sont presque achevés et certains équipements importants ont été installés, dont la grue-portique principale dans le bâtiment du réacteur et le pressuriseur du système de refroidissement du réacteur. UN وتحققت الوكالة من أن عملية تشييد المرفق جارية، ولاحظت شبه انتهاء أعمال التشييد المدني للمباني وتركيب عدد من المعدات الرئيسية. وتشمل هذه المعدات الرافعة الرئيسية داخل مبنى المفاعل والضاغط الخاص بنظام تبريد المفاعل.
    14. Loi no 2 de 2007 relative au système d'attribution des logements et ses décrets d'application. UN 14- القانون رقم (2) لسنة 2007 الخاص بنظام الإسكان والقرارات التنفيذية؛
    6.36 Le superindex informatisé de tous les traités enregistrés depuis 1946 a été établi pendant l'exercice biennal 1992-1993 à partir de la base de données du Système d'information sur les traités (SIT). UN ٦-٣٦ وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أعد الفهرس اﻵلي العالي الكفاءة لجميع المعاهدات المسجلة منذ عام ١٩٤٦، استنادا إلى البيانات التي يحتوي عليها الحاسوب الكبير الخاص بنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more