"الخاص عما إذا" - Translation from Arabic to French

    • spécial s
        
    Elle demande au Rapporteur spécial s'il a observé récemment une amélioration de la sécurité alimentaire en RPDC. UN وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il demande au Rapporteur spécial s'il conseillerait à des gens de consommer des aliments génétiquement modifiés si ceux-ci risquaient de mourir de faim de façon imminente. UN وسأل المقرر الخاص عما إذا كان ينصح الناس بتناول الأغذية المحورة وراثيا إذا كانوا سيوشكون على الموت جوعا.
    Il demande au Rapporteur spécial s'il a pris des mesures pour encourager les enquêtes nécessaires concernant ces manifestations. UN وسأل المقرر الخاص عما إذا كان قد اتخذ أي خطوات للتشجيع على إجراء التحقيقات اللازمة في هذه المظاهر.
    Le Rapporteur spécial s'est même demandé si la Commission ne devait pas inclure dans le Guide de la pratique une recommandation du même type concernant la motivation des réserves. UN بل وتساءل المقرر الخاص عما إذا كان يتعين على اللجنة تضمين دليل الممارسة توصية مماثلة تتعلق بتعليل التحفظات.
    Or, en ce qui concerne les entreprises et les droits de l'homme, le Représentant spécial s'est demandé si les gouvernements parvenaient à instaurer un tel équilibre. UN لكن في مجال الأعمال وحقوق الإنسان، تساءل الممثل الخاص عما إذا كانت الحكومات قد استطاعت تحقيق هذا التوازن على نحو سليم.
    Plus particulièrement, le Rapporteur spécial s'est demandé si cette expression visait aussi une extension des droits ou des obligations de l'auteur de la réserve, question sur laquelle le débat doctrinal était assez obscur. UN وتساءل على وجه التحديد المقرر الخاص عما إذا كانت تلك العبارة تقصد أيضا توسيع حقوق أو واجبات صاحب السؤال الذي تتسم المناقشة الفقهية بشأنه بقدر من الغموض.
    La délégation allemande demande donc au Rapporteur spécial s'il a connaissance d'exemples de modalités créatives visant à prévenir ou à contrer une application excessive de telles sanctions, en particulier dans le secteur bancaire. UN وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد وقف على نماذج مبتكرة لمنع المبالغة في الامتثال للجزاءات وضبط تأثيرها، وبالأخص في القطاع المصرفي.
    Il demande au Rapporteur spécial s'il croit que les journalistes citoyens répondent aux critères éthiques et professionnels du journalisme et si tout le monde doit être encouragé à assumer ce rôle dans les situations de conflit. UN وسأل المقرر الخاص عما إذا كان يعتقد أن المواطنين القائمين بدور الصحفيين يستوفون المعايير الأخلاقية والمهنية للصحافة وهل ينبغي تشجيع كل واحد على القيام بهذا الدور في حالات النزاع.
    Elle demande ensuite au Rapporteur spécial s'il a eu l'occasion d'entrer en contact avec les groupes d'opposition armés, notamment l'Armée nationale de libération Karenni, eux aussi accusés de violations des droits de l'homme. UN وسألت بعد ذلك المقرر الخاص عما إذا كانت الفرصة قد سنحت له لإقامة اتصال مع جماعات المعارضة المسلحة، وخاصة الجيش الوطني لتحرير كاريني، التي اتهمت أيضا بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial s'est demandé si l'on pourrait soutenir, par exemple, qu'un blocus imposé par l'État A à l'État B crée des obligations pour l'État C. La déclaration de neutralité posait un problème analogue : elle ne produisait d'effets à l'égard d'autres États que si ceux-ci la confirmaient, soit par leur comportement, soit par un acte exprès. UN وتساءل المقرر الخاص عما إذا كان بالامكان القول، مثلاً، أن الحصار الذي تفرضه الدولة ألف على الدولة باء ينشئ التزامات إزاء الدولة جيم؟ كما أن الإعلان عن الحياد يثير مشكلة مماثلة: فلن تترتب عليه آثار إلا بالنسبة للدول الأخرى التي تؤكده، إما من خلال تصرفاتها أو من خلال فعل رسمي تقوم به.
    Elle demande au Rapporteur spécial s'il discerne une quelconque tension entre l'intention et les exigences relatives à la participation de l'État aux termes de l'article premier de la Convention contre la torture et les déclarations de son rapport qui pourraient être perçues comme une reconnaissance de la responsabilité des États pour les actes de torture fondée sur la théorie de la négligence. UN وسألت المقرر الخاص عما إذا كان يرى أي تعارض بين القصد من المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب ومتطلبات مشاركة الدول والبيانات التي وردت في تقريره والتي قد يفهم منها أنها تؤيد مسؤولية الدولة عن أعمال التعذيب وذلك بالاستناد إلى نظرية الاهمال؟
    60. Mme Belskaya (Bélarus) demande au Rapporteur spécial s'il est d'accord pour dire que la menace pour la liberté de religion que constitue le sécularisme croissant est aussi grave que celle que constituent les tensions et les conflits interconfessionnels. UN 60 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): سألت المقرر الخاص عما إذا كان يتفق مع القول بأن التهديد الذي تمثله العلمانية المتنامية على الحرية الدينية هو بنفس خطورة التهديد الذي تمثله التوترات والصراعات بين الطوائف الدينية.
    Mme Plaisted (États-Unis) demande au Rapporteur spécial s'il y a lieu de penser que les autorités de la RPDC envisagent de modifier les politiques qui ont conduit aux pénuries alimentaires dans le pays. UN 47 - السيدة بلايستد (الولايات المتحدة): سألت المقرر الخاص عما إذا كان هناك مجال للتفكير بأن سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنوي تعديل سياساتها التي أفضت إلى قحط الأغذية في البلد.
    Mme Tavares da Silva (Portugal), s'exprimant au nom de l'Union européenne, demande au Rapporteur spécial s'il pense que les organes de suivi des traités sont en mesure d'orienter les États sur l'établissement des priorités en matière d'interventions de santé et de respect des droits de l'homme, et, le ces échéant, comment y parvenir. UN 10 - السيدة تافاريز دا سيلفا (البرتغال): تحدثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فسألت المقرر الخاص عما إذا كان يعتقد أن أجهزة مراقبة المعاهدات في موقف يسمح لها بإعطاء توجيهات إلى الدول بشأن إعطاء الأولوية للتدخلات الصحية واحترام حقوق الإنسان، وإذا كان الأمر كذلك، فكيف تقوم هذه الأجهزة بذلك.
    M. van der Kwast (Pays-Bas), se référant aux allégations faisant état de viols commis par les forces armées, demande au Rapporteur spécial s'il pense que les autorités du Myanmar prendront les mesures voulues et s'il a reçu des informations précises à ce sujet. UN 16 - السيد فان دير فاست (هولندا): أشار إلى الادعاءات التي تفيد بقيام القوات المسلحة بارتكاب حوادث اغتصاب، وطلب من المقرر الخاص عما إذا كان يعتقد أن سلطات ميانمار سوف تأخذ التدابير المنشودة وما إذا كانت قد تلقت معلومات دقيقة في هذا الشأن.
    Mme Eskjær (Danemark), prenant la parole au nom de l'Union européenne, demande au Rapporteur spécial s'il a des recommandations concrètes sur la manière d'associer la société civile au processus de paix et de démocratisation dont le rapport souligne l'importance. UN 48 - السيدة اسكجار (الدانمرك): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي وسألت المقرر الخاص عما إذا كانت لديه توصيات عملية بشأن طريقة إشراك المجتمع المدني في عملية السلام وإضفاء الديمقراطية التي أكد التقرير أهميتها.
    M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine. UN 9 - السيد رشدي (مصر): رحب بمستوى الاتصالات القائمة مع الدول، واستفسر من المقرر الخاص عما إذا كان يرى أن الاتجاه العام السائد في العالم يغلب عليه طابع توسيع نطاق حرية الدين أو المعتقد، أم أنه يلاحظ أن ثمة تراجعاً قائماً على النقيض من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more