"الخاص غير" - Translation from Arabic to French

    • privé non
        
    • privée non
        
    • spécial n
        
    • privé n'est pas
        
    • privé ne
        
    • privés non
        
    • spécial est
        
    Le taux d'emploi a diminué dans le secteur public ainsi que dans le secteur privé non agricole, respectivement de 23 % et de 3 %. UN وانخفض معدل الاستخدام في قطاع الحكومة كما في القطاع الخاص غير الزراعي بنسبة 23 في المائة و3 في المائة، على التوالي.
    La cause en était cependant les restrictions entravant les emprunts à l’étranger par le secteur privé non financier. UN بيد أن ذلك نجم عن القيود المفروضة على الاقتراض من الخارج من جانب القطاع الخاص غير المالي.
    La difficulté consiste à promouvoir une croissance rapide dans le secteur privé non alimentaire, qui emploie actuellement environ 50 000 travailleurs avec des niveaux de productivité moyenne bien supérieurs. UN والتحدي هو تعزيز النمو السريع في القطاع الخاص غير الغذائي، الذي يعمل فيه الآن حوالي 000 50 عامل بمستويات متوسطة للإنتاجية أعلى بكثير.
    privée non garantie Obligations UN ديون القطاع الخاص غير المضمونة
    Le Rapporteur spécial n'est donc pas surpris outre mesure des réactions de scepticisme, voire même de désespoir, qu'il a rencontrées chez plusieurs des interlocuteurs avec lesquels il s'est entretenu durant sa mission au Burundi, face à l'innocuité des réactions de la communauté internationale. UN ولذلك فإن المقرر الخاص غير مندهش كثيراً لردود فعل كثير من اﻷشخاص الذين قابلهم أثناء مهمته في بوروندي والتي تنم عن الشك، لا بل اليأس أمام ضعف ردود فعل المجتمع الدولي.
    La corruption dans le secteur privé n'est pas incriminée au Viet Nam. UN والرشوة في القطاع الخاص غير مجرَّمة في فييت نام.
    En outre, l'abus de fonctions et la corruption dans le secteur privé ne sont pas des infractions pénales et ne constituent pas des infractions principales de l'infraction de blanchiment d'argent. UN وعلاوة على ذلك، بما أن إساءة استغلال الوظائف والرشو في القطاع الخاص غير مجرَّمين، فإنهما لا يشكلان جرمين أصليين فيما يتصل بجريمة غسل الأموال.
    En Amérique latine, par exemple, les interventions d'investisseurs privés non bancaires sur les marchés locaux constituent désormais l'une des formes les plus importantes d'entrées de capitaux. UN ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تُشكل الآن التدفقات إلى الأسواق المحلية القادمة من مستثمري القطاع الخاص غير المصرفيين واحداً من أهم أشكال التدفقات الرأسمالية.
    La conduite du Rapporteur spécial est critiquable dans la mesure où sa visite officielle au pays n'a pas encore eu lieu. UN وكان سلوك المقرر الخاص غير لائق بالنظر إلى أن زيارته الرسمية للبلد لم تكن قد تمت.
    La somme de la part des banques, de celle du secteur privé non bancaire et de celle du secteur public n'est pas toujours égale à 100 % du fait que certaines créances n'ont pu être attribuées. UN إن أنصبة المصارف والقطاع الخاص غير المصرفي والقطاع العام لا يبلغ مجموعها دوماً ٠٠١ في المائة نظراً للمطالبات غير المخصصة.
    " Élaborer des politiques de développement industriel qui renforcent les activités du secteur privé non traditionnel, en mettant l'accent sur les petites et moyennes entreprises. UN " وضع سياسات تنمية صناعية تدعم أنشطة القطاع الخاص غير التقليدية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    L'emploi dans le secteur privé non agricole au cours de l'année 1998 a reculé de 8 % par rapport à 1997. UN أما الاستخدام في القطاع الخاص غير الزراعي، فقد سجل في عام 1998 انخفاضاً بلغت نسبته 8 في المائة مقارنةً بما كان عليه في عام 1997.
    La baisse la plus importante a été constatée dans le secteur privé non agricole (près de 7 %), et dans le secteur public (5 % environ). UN ولوحظ أن أعلى معدل انخفاض في الاستخدام قد سجله كل من القطاع الخاص غير الزراعي، فكاد يصل إلى 7 في المائة، والقطاع الحكومي، فكاد يصل إلى 5 في المائة.
    Le recours au secteur privé non structuré dans le traitement antipaludique et la faiblesse des systèmes d'information sanitaire rendent malaisée la comptabilisation exacte des dépenses de lutte contre le paludisme. UN واستخدام القطاع الخاص غير الرسمي لمعالجة الملاريا، المقترن بضعف نظم المعلومات المتعلقة بالصحة، يشكل تحديا لوضع تقدير دقيق للإنفاق على الملاريا.
    En raison du recours au secteur privé non structuré pour assurer le traitement du paludisme et du fait que les systèmes d'information sanitaire ne sont pas suffisamment développés, il est malaisé de comptabiliser avec exactitude les dépenses consacrées à l'heure actuelle à la lutte contre le paludisme. UN ويشكل استخدام القطاع الخاص غير الرسمي في علاج الملاريا، إلى جانب أنظمة المعلومات الصحية الضعيفة تحديا أمام وضع تقديرات دقيقة للإنفاق الحالي على الملاريا.
    Secteur privé non bancaire UN القطاع الخاص غير المصرفي
    43. L'encours de la dette comprend les dettes à long terme — dette publique et dette garantie par l'État et dette privée non garantie —, les tirages sur le FMI et les dettes à court terme. UN ٤٣ - ويشمل المجموع الكلي للديون القائمة الدين الطويل اﻷجل العام والمكفول حكوميا، والدين الطويل اﻷجل الخاص غير المكفول، واستخدام الائتمان المقدم من صندوق النقد الدولي، والدين القصير اﻷجل.
    d) Dette privée non garantie − 9 milliards 629 millions d'euros; UN (د) الدين الخاص غير المضمون 629 9 مليون يورو؛
    Dette privée non garantie (pourcentage) UN الخاص غير المضمون (حصة)
    Le Rapporteur spécial n'est cependant pas convaincu que ces développements positifs découlent d'une amélioration sensible de la capacité logistique de l'armée burundaise. UN إلا أن المقرر الخاص غير مقتنع بأن هذه التطورات الايجابية ناتجة عن تحسن ملموس في طاقة الجيش البوروندي في المجال اللوجستي.
    L'équipe de sûreté rapprochée du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen complétera celle du Groupe lorsque le Conseiller spécial n'est pas au Yémen. UN وسيكمل فريق الحماية الشخصية التابع للمستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن فريق الحماية الشخصية التابع للفريق كلما كان المستشار الخاص غير موجود أيضا في اليمن.
    La corruption dans le secteur privé n'est pas incriminée, sauf pour les particuliers qui s'entendent avec des agents publics. UN والرشوة في القطاع الخاص غير مجرَّمة، ما عدا للأفراد الخصوصيين الذين يتآمرون مع الموظفين العموميين.
    Cependant, dans les pays où les services d'appui aux entreprises normalement offerts par le secteur privé ne sont pas suffisamment développés, comme c'est le cas dans de nombreux pays en transition, la solution à long terme consiste non pas à assurer ces services, mais à en encourager et à en soutenir le développement. UN غير أن الحل في اﻷجل الطويل في البلدان التي تكون فيها خدمات الدعم التجارية المتاحة من القطاع الخاص غير متطورة بالكامل، مثلما هو الحال في العديد من البلدان التي تمر بفترة انتقالية، ليس توفير الخدمات بل تشجيع نموها ودعمه.
    Les investissements privés non résidentiels, très satisfaisants au début de l’année, ont souffert de la langueur de la consommation. Par ailleurs, plusieurs programmes d’investissement public sont arrivés à leur terme. UN وكان الاستثمار الخاص غير السكني قويا في بداية العام، ولكنه تأثر من جراء ضعف الاستهلاك تأثيرا سلبيا، وفي نفس الوقت تم إنجاز عدة برامج للاستثمار العام.
    60. Faute d'avoir pu se rendre au Myanmar, le Rapporteur spécial est dans l'incapacité de présenter un rapport complet sur la situation des femmes dans ce pays. UN ٠٦- وفي غياب زيارة إلى ميانمار، فإن المقرر الخاص غير قادر على تقديم تقرير شامل عن حالة المرأة في الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more