Les efforts déployés par le Représentant spécial au Burundi ont également été épaulés par le personnel sur le terrain du Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | كما دعّم الموظفون الميدانيون للمفوضية ووجودها الميداني الجهود التي يبذلها الممثل الخاص في بوروندي. |
4. L'intention du Secrétaire général de l'ONU de renforcer le Bureau de son représentant spécial au Burundi ne rencontre aucune objection de principe. | UN | ٤ - ليس هناك أي اعتراض من حيث المبدأ على اعتزام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تعزيز مكتب ممثله الخاص في بوروندي. |
Le Département des affaires humanitaires va envoyer deux de ses fonctionnaires pour aider le bureau de mon Représentant spécial au Burundi à coordonner l'aide humanitaire. | UN | إذ أن ادارة الشؤون اﻹنسانية بصدد إيفاد اثنين من الموظفين لدعم مكتب ممثلي الخاص في بوروندي فيما يتعلق بتنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
De plus, il a dépêché il y a deux jours au Burundi une délégation de haut niveau dirigée par son Envoyé spécial pour le Burundi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل إلى هذا البلد قبل يومين وفدا رفيع المستوى برئاسة ممثله الخاص في بوروندي. |
Mon Représentant spécial pour le Burundi devrait évoquer ces questions et d'autres de première importance avec ses interlocuteurs régionaux. | UN | وينتظر من ممثلي الخاص في بوروندي أن يتناول هذه المواضيع، ومسائل حاسمة أخرى مع المتحاورين الإقليميين. |
Il examinera ces propositions, de même que celles que le Secrétaire général pourra lui soumettre à la lumière des rapports du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et de son Représentant spécial au Burundi. | UN | وسينظر في هذه الاقتراحات والاقتراحات اﻷخرى التي قد يتقدم بها اﻷمين العام في ضوء التقرير الذي سيتلقاه عن بعثة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وتقرير ممثله الخاص في بوروندي. |
Comme le savent les membres du Conseil de sécurité, le Rapporteur spécial a demandé que des sanctions soient prises à l'encontre des responsables des actes de violence, tandis que mon Représentant spécial au Burundi a renouvelé ses appels à tous les intéressés pour qu'il soit mis fin immédiatement à la violence et pour qu'un dialogue constructif soit établi entre les principaux protagonistes. | UN | وكما يعرف المجلس، فقد دعا المقرر الخاص إلى فرض جزاءات على المسؤولين عن أعمال العنف، في حين واصل ممثلي الخاص في بوروندي مناشدة كل من يعنيهم اﻷمر وقف العنف فورا وإجراء حوار بناء بين الفصائل الرئيسية. |
Il examinera ces propositions, de même que celles que le Secrétaire général pourra lui soumettre à la lumière des rapports de Mme Ogata et de son Représentant spécial au Burundi. | UN | وسينظر في هذه الاقتراحات والاقتراحات اﻷخرى التي قد يتقدم بها اﻷمين العام في ضوء التقارير التي سيتلقاها من بعثة السيدة أوغاتا ومن ممثله الخاص في بوروندي. |
Agathon Rwasa et Alexis Sinduhije ont réfuté ces accusations dans des lettres qu'ils m'ont adressées, ainsi qu'à mon Représentant spécial au Burundi, les 25 et 27 janvier, respectivement. | UN | وأنكر أغاثون رواسا وألكسيس سيندوهيجي الاتهامات في رسالتين وجهتا إلى ممثلي الخاص في بوروندي وإليَّ في 25 و 27 كانون الثاني/يناير، على التوالي. |
Le Conseil rend hommage aux efforts inlassables que déploient le Secrétaire général et son Représentant spécial au Burundi, ainsi que le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, dans leurs domaines de compétence respectifs, pour contribuer à résoudre les problèmes politiques, humanitaires et autres du pays. | UN | " ويثني مجلس اﻷمن على اﻷمين العام وممثله الخاص في بوروندي وعلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والمفوض السامي لشؤون اللاجئين لجهودهم التي لا تكل، كل في نطاق اختصاصه، للاسهام في حل مشاكل ذلك البلد السياسية والانسانية وغيرها. |
1. Le Secrétaire général et le bureau du Représentant spécial pour le Burundi | UN | ١ - اﻷمين العام ومكتب الممثل الخاص في بوروندي |
J'ai donné l'ordre à mon Représentant spécial pour le Burundi d'étudier de toute urgence avec les responsables burundais les moyens d'amorcer un tel dialogue, au besoin sous l'égide de l'ONU. | UN | وقد أوعزت إلى ممثلي الخاص في بوروندي بأن يستطلع على سبيل الاستعجال مع القادة البورونديين كيفية إمكان إجراء مثل هذا الحوار، ربما برعاية اﻷمم المتحدة. |
J'ai également l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 5 janvier 1996 (S/PRST/1996/1), dans laquelle le Conseil a pris note des propositions évoquées dans la lettre susmentionnée et a déclaré qu'il les étudierait, tout comme les autres propositions que je pourrais faire à la lumière des rapports présentés par Mme Ogata et par mon Représentant spécial pour le Burundi. | UN | كما أتشرف باﻹشارة إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ (S/PRST/1996/1) الذي أحاط فيه المجلس علما بالمقترحات المشار إليها في الرسالة المذكورة أعلاه، وذكر فيه أنه سينظر في هذه المقترحات وغيرها من المقترحات التي قد أتقدم بها في ضوء التقارير التي سيتلقاها من بعثة السيدة أوغاتا، ومن ممثلي الخاص في بوروندي. |