"الخاص والجهات" - Translation from Arabic to French

    • privé et les
        
    • privé et des
        
    • privé et d
        
    • privé et de
        
    — Améliorer la coordination entre les services officiels, les ONG, le secteur privé et les donateurs. UN ● كفالـــة تنسيـــق أفضـــل بيــن الحكومة والمنظمـات غيــر الحكوميـــة، والقطــاع الخاص والجهات المانحة. المجال المالي
    Action en association, en réseau et en coalition avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les parties prenantes gouvernementales et internationales UN الدخول في شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجهات المعنية الحكومية والدولية وإقامة العلاقات وبناء التحالفات معها
    J'appelle également le secteur privé et les agents de la consolidation de la paix à approfondir leurs échanges. UN وأدعو كذلك القطاع الخاص والجهات الفاعلة في بناء السلام لتعزيز تفاعلها.
    À la Barbade, une Commission nationale du développement durable comprenant des représentants de différents ministères, du secteur privé et des principaux groupes a été mise en place. UN وفي بربادوس، أنشئت لجنة وطنية للتنمية المستدامة، مع تمثيل على نطاق واسع من مختلف الوزارات ومشاركة القطاع الخاص والجهات الرئيسية.
    Définissent les technologies prioritaires et fassent connaître cellesci en vue d'une action conjointe des organismes publics, du secteur privé et des donateurs internationaux; UN تعيين التكنولوجيات ذات الأولوية، وإبلاغ الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة الدولية بها كي تتخذ إجراءً مشتركاً بشأنها؛
    La société civile, le secteur privé et d'autres acteurs ont joué un rôle important dans la réalisation de ces objectifs ainsi que dans le processus préparatoire de la session extraordinaire tenue à Genève. UN وقام المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الأخرى بدور مهم في تحقيق هذه الأهداف وكذلك في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية التي انعقدت في جنيف.
    L'idée de mobiliser des ressources auprès du secteur privé et de donateurs non traditionnels a été accueillie favorablement. UN ولقي اعتزام الهيئة جمع الموارد من القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية الترحيب.
    54. D'autres pays disent envisager la mise en place d'un fonds national de lutte contre la désertification qui serait financé conjointement par le Gouvernement central, le secteur privé et les donateurs. UN ومن المتوقع أن يتم تمويل هذا الصندوق بصورة مشتركة بين الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    Le chapitre 3 indiquera l'importance que les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les donateurs accordent aux politiques et programmes en matière de population. UN سيتناول الفصل ٣ الالتزام بالسياسات والبرامج السكانية من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    Elle consiste notamment en un système de taxes écologiques et de fonds nationaux spéciaux, devant être financés conjointement par le gouvernement central, le secteur privé et les donateurs. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على نظام الضرائب الإيكولوجية إضافة إلى الصناديق الوطنية الخاصة التي سيتم تمويلها بصورة مشتركة من جانب الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    Cette approche fait intervenir les ministères compétents, la société civile, le secteur privé et les acteurs du développement pour appuyer le renforcement des capacités, autonomiser les réfugiés sur le marché économique et réduire la dépendance vis-à-vis de l'aide. UN وينطوي هذا النهج على إشراك الوزارات المعنية وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الإنمائية في دعم بناء القدرات وتمكين اللاجئين من الانخراط في السوق الاقتصادية وتخفيض اعتمادهم على المساعدات.
    L'Union a favorisé l'établissement de relations avec le Gouvernement, la société civile, le secteur privé et les donateurs locaux et internationaux partenaires de la poursuite du développement et du processus de démocratie. UN وقد استطاع الاتحاد إقامة علاقات مع الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المانحة المحلية والدولية التي هي شريكة في استمرار عملية التنمية والديمقراطية.
    41. Le secteur privé et les donateurs devraient être ouverts à la possibilité de < < sauter les étapes > > dans le domaine du financement de l'agriculture. UN 41- وينبغي للقطاع الخاص والجهات المانحة الانفتاح على إمكانيات التقدم التكنولوجي السريع في مجال التمويل الزراعي.
    29. Le projet vise à faire en sorte que l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques macroéconomiques se fassent de manière plus ouverte, plus transparente et plus responsable en associant largement le secteur privé et les autres parties prenantes. UN 29 - ويهدف هذا المشروع إلى جعل عملية تصميم سياسات الاقتصاد الكلي وتنفيذها وتقييمها أكثر شمولية وشفافية وخضوعا للمساءلة عن طريق ضمان مشاركة واسعة النطاق من جانب القطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى.
    La relation entre le secteur privé et les autres parties prenantes (gouvernement et ONG) est importante à cet égard. UN وتتسم العلاقة بين القطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى (الحكومة والمنظمات غير الحكومية) بالأهمية في هذا الصدد.
    3. Invite les gouvernements, les organisations régionales et internationales compétentes, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres parties intéressées à verser des contributions volontaires pour la Journée et l'Année ; UN 3 - تدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى إلى تقديم التبرعات للاحتفال باليوم العالمي والسنة الدولية ؛
    61. Depuis sa création, le Fonds a reçu des contributions à hauteur de 1,5 million de dollars d'un large éventail de donateurs, y compris des États Membres, des organisations du secteur privé et des particuliers. UN ٦١- وقد تلقى الصندوق الاستئماني منذ إنشائه مبلغ 1.5 مليون دولار من المساهمات المقدَّمة من مجموعة واسعة من الجهات الداعمة، منها الدول الأعضاء ومؤسسات القطاع الخاص والجهات المانحة والأفراد.
    La répartition des partenaires suggère que pour tirer pleinement parti de l'éventail des compétences des pays du Sud, le PNUD doit s'attacher en priorité à élargir la gamme des partenariats pour y faire participer le secteur privé et des acteurs non étatiques. UN ويبيّن توزيع الشركاء ضرورة أن يركّز البرنامج الإنمائي على توسيع نطاق الشراكات لتشمل القطاع الخاص والجهات الفاعلة من غير الدول من أجل الاستفادة بصورة كاملة من طائفة الخبرات المتاحة في بلدان الجنوب.
    Entre autres éléments, le projet souligne le renforcement de la capacité du secteur privé et des fournisseurs de services agricoles non officiels dans la région concernée par le projet. UN ومن بين العناصر التي يركز عليها المشروع تعزيز قدرات القطاع الخاص والجهات غير الحكومية التي تقدم خدمات زراعية في منطقة المشروع.
    Pour que les avancées économiques considérables des dernières années se poursuivent, il faudra une coopération globale et concertée du secteur privé et des donateurs à l'extérieur de l'Afrique même, et la prise en main résolue, par les pays africains, de leur propre développement. UN وسوف يقتضي ضمان استمرار التقدم الاقتصادي القوي الذي أحرزته أفريقيا في الآونة الأخيرة اشتراكا شاملا ومنسقا من القطاع الخاص والجهات المانحة خارج أفريقيا، فضلا عن التزام الدول الأفريقية بتحقيق نجاحها.
    Toutefois, dans certains pays, l'instabilité politique, l'absence d'une réelle volonté politique et économique et le rôle superficiel du secteur privé et d'autres acteurs économiques ont compromis l'exécution du programme de la deuxième Décennie. UN إلا أن عدم الاستقرار السياسي الداخلي في بعض البلدان، والافتقار إلى الالتزام السياسي والاقتصادي الجاد، وعدم مشاركة القطاع الخاص والجهات الفاعلة الاقتصادية اﻷخرى مشاركة كافية أثرت جميعها تأثيرا عكسيا على تنفيذ برنامج التنمية الصناعية الثاني.
    - Encourager chez les acteurs du gouvernement, du secteur privé et de la société civile le sens du partenariat et la volonté de travailler de concert dans leur intérêt mutuel. UN - تشجيع زيادة الشعور بالمشاركة بين الحكومة والقطاع الخاص والجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتحقيق المصلحة المتبادلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more