"الخاص والمنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • privé et les organisations internationales
        
    • privé et des organisations internationales
        
    • privé et aux organisations internationales
        
    • privé et d'organisations internationales
        
    Engagement des principaux acteurs, y compris le secteur privé et les organisations internationales UN إشراك الأطراف المعنية الرئيسية، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات الدولية
    Si les gouvernements doivent assumer la responsabilité principale des politiques à cet égard, ils peuvent néanmoins constituer des partenariats avec le secteur privé et les organisations internationales. UN ويجب أن تتحمل الحكومات مسؤوليتها الأولية عن السياسات في هذا الصدد، إلا أنها تستطيع أن تشكل شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Des consultations devraient être organisées avec le secteur privé et les organisations internationales compétentes au cours de la phase de conception. UN وينبغي عقد مشاورات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية المعنية بإجراءات المرور العابر وعملياته أثناء مرحلة اﻹعداد.
    Les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales ont des atouts différents et jouent des rôles différents. UN وتمتلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية مواطن قوة مختلفة وتضطلع بأدوار شتى.
    CONCLUSION: CONTRIBUTION POTENTIELLE DES GOUVERNEMENTS, DU SECTEUR privé et des organisations internationales UN الخلاصة: ما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضطلع
    La Division, sous sa forme restructurée, est essentiellement chargée d’encourager, d’appuyer et de coordonner la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action du Sommet par les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales. UN وتشمل الأنشطة المحورية للشعبة التي أعيد تشكيلها تشجيع ودعم وتنسيق تنفيذ إعلان مؤتمر القمة وبرنامج العمل من قبل الحكومات الوطنية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    À cette fin, son gouvernement continuera de collaborer étroitement avec la société civile, le secteur privé et les organisations internationales afin d'améliorer au niveau national la situation de tous les enfants. UN وأضافت أنه تحقيقا لهذه الغاية تواصل حكومتها العمل في تعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية من أجل تحسين حالة جميع الأطفال على الصعيد الوطني.
    Action no 52 Encourager une coopération totale entre les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales pour faire face aux problèmes associés aux armes à sous-munitions. UN الإجراء رقم 52 تشجيع التعاون الكامل بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية لمعالجة المشاكل المرتبطة بالذخائر العنقودية.
    Nous pensons que les gouvernements, la société civile, les médias, le secteur privé et les organisations internationales doivent s'engager fermement à renforcer les liens entre les religions. UN ونحن نؤمن بأن الحكومات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص والمنظمات الدولية يجب أن تشارك جميعها على نحو وثيق في تعزيز الروابط بين الأديان.
    Comme l'offre de ressources internationales aux fins du développement n'augmentait pas aussi vite que la demande, il fallait accroître la coordination et la collaboration entre les programmes nationaux de planification de la famille, les ONG, le secteur privé et les organisations internationales. UN ولاحظت أن مجموع الموارد الدولية المخصصة للتنمية لايزداد بالسرعة التي ينمو بها الطلب على الموارد. ولذلك، لابد من زيادة التنسيق والتعاون بين برامج تنظيم اﻷسرة الوطنية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    L'Assemblée parlementaire est idéalement placée pour organiser des débats entre les parlementaires, les responsables politiques, les acteurs de la société civile, le secteur privé et les organisations internationales. UN 6 - والجمعية في موقع مثالي لعقد مناقشات بين الممثلين البرلمانيين والسياسيين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Le dernier chapitre donne un aperçu des rôles respectifs que peuvent jouer les gouvernements, le secteur privé et les organisations internationales dans la promotion de ces mécanismes, en vue d'aider les pays en développement à profiter des possibilités d'accès aux marchés pour entrer véritablement sur ces marchés. UN أما الفصل الختامي، فيتضمن استعراضاً عاماً لما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن ينهضوا به من أدوار في تعزيز هذه الآليات بغية تمكين البلدان النامية المصدرة من تحويل فرص الوصول إلى الأسواق إلى دخول فعلي إلى تلك الأسواق.
    25. Engage les gouvernements, le secteur privé et les organisations internationales à prendre des mesures immédiates afin de réduire les risques que présente pour la santé humaine et pour l'environnement à l'échelle mondiale le mercure contenu dans les produits et les procédés de production, notamment en : UN 25 - يطلب إلى الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تتخذ إجراءات فورية للحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة التي يشكلها على نطاق عالمي وجود الزئبق في منتجات وعمليات الإنتاج، مثلاً:
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer en la matière un rôle décisif, entre autres en créant des partenariats avec les parties intéressées, notamment le secteur privé et les organisations internationales pertinentes, et, plus particulièrement, en aidant les pays en développement à tirer tout le parti possible des avantages qui peuvent leur venir des TIC. UN ودور الأمم المتحدة في هذا الجهد دور محوري ويشمل أموراً منها الشراكة مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما على صعيد مساعدة البلدان النامية على جني أكبر قدر من الفوائد الممكن لها أن تجنيها من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les pratiques illégales et la corruption sont récemment passées au premier plan du dialogue international sur les forêts et sont des problèmes que les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales s'emploient à résoudre. UN 22 - وفي الآونة الأخيرة، أصبحت الممارسات غير المشروعة والفساد من المسائل البارزة في الحوار الدولي بشأن الغابات، وتعكـف الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية على تناولها.
    De même, il importe de faire participer les populations expatriées pour intégrer ou réintégrer les migrants et forger des alliances stratégiques avec les institutions gouvernementales, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales. UN 35 - وأردف قائلا إنه بالمثل، من الأهمية إشراك قطاعات السكان المنتشرة في الخارج في إدماج المهاجرين وإعادة إدماجهم، وتكوين تحالفات استراتيجية مع المؤسسات الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    12. Encourage les États parties intéressés, les représentants d'entités du secteur privé et les organisations internationales concernées à se concerter et à collaborer pour échanger les meilleures pratiques afin d'aligner les systèmes de passation des marchés sur les prescriptions de l'article 9 de la Convention; UN 12- يشجّع الدولَ الأطراف المهتمة وممثلي كيانات القطاع الخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة على التشاور والتعاون فيما بينها بشأن تبادل أفضل الممارسات بغية مواءمة نظم الاشتراء العمومي مع مقتضيات المادة 9 من الاتفاقية؛
    Lorsqu'il s'emploie à établir ce type d'alliance ou à renforcer ces partenariats, l'ONUDC n'a pas exclusivement en vue le secteur privé et les organisations internationales, institutions financières et organismes de développement, mais aussi la société civile en général. UN 28 - وتتركَّز رغبة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إنشاء أو تعزيز هذه الشراكات ليس فقط على القطاع الخاص والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية والوكالات الإنمائية، بل تتركَّز أيضاً على المجتمع المدني بوجه عام.
    La participation active des organismes nationaux de recherche-développement dans le domaine des transports et des communications et celle des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des organisations internationales et intergouvernementales intéressées était particulièrement importante. UN وجرى التأكيد بالذات على الاشتراك النشط من مؤسسات البحث والتنمية الوطنية في مجالي النقل والاتصالات، وكذلك إشتراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والحكومية الدولية المعنية.
    III. Conclusion: Contribution potentielle des gouvernements, du secteur privé et des organisations internationales à la UN الثالث- الخلاصة: ما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن
    Avant d'assumer la fonction d'Ambassadeur, il a été Directeur exécutif de l'institut ougandais de formation à la gestion, le Centre consultatif et de formation à la gestion, spécialisé dans la formation à la gestion et les services consultatifs destinés au Gouvernement, au secteur privé et aux organisations internationales. UN وقبل أن يصبح سفيرا، كان يشغل منصب المدير التنفيذي لمركز المشورة والتدريب على الإدارة بمعهد التدريب على الإدارة في أوغندا، المتخصص في التدريب على الإدارة وإسداء المشورة للحكومة والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Plusieurs pays de la région de la CEE ont également mentionné des consultations tenues avec des experts du monde universitaire, du secteur privé et d'organisations internationales. UN كما أشار العديد من البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى المشاورات التي أجريت مع الخبراء من الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more