"الخاضعة للإدارة" - Translation from Arabic to French

    • sous administration
        
    • gérés
        
    • objet d'une gestion
        
    • gérées de manière
        
    • administrés par
        
    • tribales administrées par
        
    Au Pakistan, environ un million de personnes étaient toujours déplacées dans le Khyber Pakhtunkwa et dans les zones tribales sous administration fédérale. UN وفي باكستان، لا يزال ما يقرب من مليون شخص مشردين في خبر بختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Ces modifications prévoient la création d'un tribunal des zones tribales sous administration fédérale composé de trois membres et dirigé par un président. UN وتنص التعديلات على إنشاء محكمة مؤلفة من ثلاثة أعضاء من المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يٌشرف عليها رئيس.
    Cette allocation s'adresse aux familles de chaque province et des Régions tribales sous administration fédérale. UN وسينطبق على الأسر في جميع المقاطعات وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Nombre de fonds d'affectation spéciale actifs gérés UN عدد الصناديق الاستئمانية العاملة الخاضعة للإدارة
    Indicateur de base S-7: Superficie des écosystèmes forestiers, agricoles et aquacoles faisant l'objet d'une gestion durable UN مناطق النظم الإيكولوجية الحرجية والزراعية والنظم الإيكولوجية للزراعة المائية الخاضعة للإدارة المستدامة
    :: Accroître d'un certain nombre d'hectares en 10 ans la superficie des forêts gérées de manière écologiquement durable. UN :: زيادة مساحة الغابات الخاضعة للإدارة المستدامة بعدد معين من الهكتارات في غضون 10 سنوات
    Un centre d'enregistrement de la Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a été établi dans chaque siège des Agences de Régions tribales sous administration fédérale. UN وقد أنشئت مراكز التسجيل التابعة للهيئة أيضاً في المقر الرئيسي لوكالة المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Cette allocation s'adresse aux familles de chaque province et des Régions tribales sous administration fédérale. UN وسينطبق على الأسر في كل مقاطعة وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Douchanbé et districts sous administration centrale UN سوغد دوشانبي والمقاطعات الخاضعة للإدارة المركزية
    En 2010, un nombre important d'agents du groupe ont participé à des opérations terroristes dans les zones tribales sous administration fédérale du Pakistan. UN وبحلول عام 2010، شارك عدد كبير من عناصر الحركة في عمليات إرهابية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان.
    Le Pakistan ne s'est toutefois pas prévalu de cette procédure pour autoriser l'emploi d'aéronefs téléguidés dans les zones tribales sous administration fédérale. UN ولم يُتبع ذلك الإجراء للتصريح باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    La Fédération de Bosnie-Herzégovine, concernait une demanderesse bosniaque, expulsée en 1993 de sa maison à Livno, ville sous administration croate, par un agent de police croate. UN فقضية د. م. ضد اتحاد البوسنة والهرسك تتعلق بشاكية بوسنية طردها في عام 1993 ضابط شرطة كرواتي من بيتها في ليفنو الخاضعة للإدارة الكرواتية.
    Dans les zones tribales sous administration fédérale, un enfant a été tué et quatre autres blessés lors d'affrontements armés entre les forces de sécurité et des groupes armés ou entre groupes armés rivaux. UN وأدت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن والجماعات المسلحة وفيما بين الجماعات المسلحة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية إلى مقتل طفل واحد وإصابة أربعة أطفال.
    L'ONU a également reçu des informations selon lesquelles les forces de sécurité pakistanaises lançaient des opérations contre les groupes armées depuis des écoles publiques dans la province de Khyber Pakhtunkhwa et dans les zones tribales sous administration fédérale. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير تفيد بأن قوات الأمن الباكستانية تستخدم المباني المدرسية الحكومية في خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية لشن عمليات ضد الجماعات المسلحة.
    Le Rapporteur spécial estime donc que la poursuite de l'emploi d'aéronefs téléguidés dans les zones tribales sous administration fédérale constitue une violation de la souveraineté du Pakistan, sauf si elle peut se justifier au titre de la légitime défense inscrite en droit international. UN ومن ثم يرى المقرر الخاص أن استمرار استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يرقى إلى مرتبة الانتهاك لسيادة باكستان، ما لم يكن استخدامها مُبرّرا إعمالاً لمبدأ الدفاع عن النفس الذي يكفله القانون الدولي.
    En conséquence, le Premier ministre pakistanais a lancé un appel pour une cessation immédiate de l'utilisation des drones armés dans les zones tribales sous administration fédérale. UN وأردف قائلا إن رئيس الوزراء الباكستاني دعا، بناء عن ذلك، إلى الوقف الفوري لاستخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في المناطق القبلية الباكستانية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Si la campagne menée par l'armée pakistanaise dans les zones tribales sous administration fédérale a considérablement progressé, elle n'a pas permis d'éliminer le noyau dur d'Al-Qaida. UN ورغم أن الحملة العسكرية الباكستانية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية حققت مكاسب كبيرة، فإن النواة الأساسية لتنظيم القاعدة لم تندثر.
    L'Institut Fazaldad a multiplié ces programmes et a eu le privilège de lancer des projets d'enseignement des droits de l'homme dans plus de 100 villes du Pakistan, y compris dans des zones reculées et variées telles que les zones tribales sous administration fédérale. UN وقد وسع معهد فضلداد نطاق عمله وتميز بتقديم مشاريع للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أكثر من 100 مدينة في باكستان، بما في ذلك المناطق النائية والمختلفة مثل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Au cours de la première moitié de l'année 2009, les tensions dans la province de Khyber Pakhtunkhwa et les zones tribales sous administration fédérale, au Pakistan, ont provoqué d'importants déplacements internes de population. UN وأثناء النصف الأول من عام 2009، أدت التوترات التي حدثت في مقاطعة خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان داخلياً.
    Écosystèmes forestiers, agricoles et aquacoles gérés de manière durable UN النظم الإيكولوجية الحرجية والزراعية والزراعية المائية الخاضعة للإدارة المستدامة
    OS 3.1 Superficies faisant l'objet d'une gestion durable UN الهدف الاستراتيجي 3-1 الأراضي الخاضعة للإدارة المستدامة
    < < e) Nombre d'États Membres bénéficiaires d'une assistance, à leur demande, en matière d'élaboration et d'exécution de stratégies de conservation et de reconstitution des forêts et en matière d'accroissement des zones forestières gérées de manière rationnelle > > . UN " (هـ) عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ استراتيجيات حفظ الغابات واستصلاحها وفي زيادة مساحة الغابات الخاضعة للإدارة المستدامة " .
    Les fonds administrés par des tiers correspondent à des fonds dont la Caisse a confié l'administration à des gestionnaires externes. UN تُعرّف الأموال الخاضعة للإدارة بأنها أموال الأمم المتحدة الأخرى التي استعان الصندوق في إدارتها بخدمات مديري صناديق خارجيين وبأنها مستقلة عن صندوق المعاشات التقاعدية.
    Dans l'ensemble, il y a 1 million de déplacés à travers le Khyber-Pakhtunkhwa et les zones tribales administrées par le Gouvernement fédéral. UN وعموما، لا يزال مليون شخص مشردين في جميع أنحاء مقاطعة خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more