"الخاضعة للضمانات" - Translation from Arabic to French

    • soumises aux garanties
        
    • soumises à des garanties
        
    • soumis aux garanties
        
    • placées sous garanties
        
    • soumises à garanties
        
    • objet d'accords de garanties
        
    • mineures
        
    • visées par les garanties
        
    • assujetties aux garanties
        
    • assujetties à ces garanties
        
    Ces avantages et ces inconvénients sont déterminés en relation à une installation nationale soumises aux garanties. UN وتـُحدّد الحجج المؤيدة والحجج المعارضة بالنسبة لكل من المرافق الوطنية الخاضعة للضمانات الراهنة.
    Ces avantages et ces inconvénients sont déterminés en relation à une installation nationale soumises aux garanties. UN وتـُحدّد الحجج المؤيدة والحجج المعارضة بالنسبة لكل من المرافق الوطنية الخاضعة للضمانات الراهنة.
    L'unique objectif est de faire la lumière sur les activités nucléaires de la RPDC soumises aux garanties. UN والهدف الوحيد هو الحصول على توضيح بشأن اﻷنشطة النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    En conclusion, en adoptant un traité efficace sur les matières fissiles, on réduirait l'accès à ces matières en empêchant d'en produire davantage pour fabriquer des armes nucléaires et on augmenterait la quantité de matières fissiles utilisables pour fabriquer des armes soumises à des garanties internationales. UN وفي الختام، فإن من شأن أية معاهدة فعالة لوقف انتاج المواد الانشطارية أن تحد من سبل الوصول إلى المواد الانشطارية بمنع انتاج المزيد منها لاستخدامه في صنع الأسلحة النووية وأن تزيد مقدار المواد الانشطارية القابلة للاستخدام للأسلحة الخاضعة للضمانات الدولية.
    L'Agence n'est toujours pas en mesure de vérifier sa déclaration initiale de matériel nucléaire soumis aux garanties et ne peut donc fournir aucune assurance au sujet d'une absence de détournement. UN وما زالت الوكالة عاجزة عن التحقق من المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت هذه الدولة قد أعلنت عنها. ولا تستطيع الوكالة بالتالي تقديم أي تأكيدات بشأن عدم تحويلها.
    Si tel était le cas, l'Agence ne serait pas en mesure de vérifier, dans des conditions minimales de fiabilité, que toutes les matières nucléaires devant être soumises aux garanties qui se trouvent en République populaire démocratique de Corée sont effectivement placées sous garanties. UN وإذا كان ذلك هو الحال، لن تكون الوكالة في موقف يسمح لها بالتحقق، بأي درجة من الثقة، من أن جميع المادة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الخاضعة للضمانات هي في الواقع مشمولة بالضمانات.
    L'Agence ne peut cependant toujours pas vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée concernant les matières nucléaires soumises à garanties. UN ولا تزال الوكالة غير قادرة على التحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية الخاضعة للضمانات.
    L'objectif des contrôles à l'exportation imposés par la Nouvelle-Zélande sur son territoire est de limiter les exportations de produits destinés à être utilisés dans des installations nucléaires ne faisant pas l'objet d'accords de garanties ou dans le cadre de programmes nucléaires d'États non dotés de l'arme nucléaire. UN وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier la présence des matières nucléaires soumises aux garanties. UN وتمكن مفتشو الوكالة من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Ces mesures étaient nécessaires pour que l'Agence s'acquitte de ses obligations au titre de l'accord de garanties et qu'elle vérifie que toutes les matières nucléaires devant être soumises aux garanties l'étaient réellement. UN وكانت تلك التدابير لازمة للوكالة ﻷداء التزاماتها، بموجب اتفاق الضمانات للتحقق من أن جميع المادة النووية في الجمهورية الخاضعة للضمانات هي في الواقع مشمولة بالضمانات.
    Toutefois, pour que la République populaire démocratique de Corée respecte complètement l'accord de garanties, elle doit permettre à l'Agence de vérifier réellement l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration par la République populaire démocratique de Corée de ses matières nucléaires soumises aux garanties. UN ولكن لكي تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات، يجب عليها أن تمكﱢن الوكالة من التحقق الفعال من مدى دقة واكتمال إعلانها عن المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Bien qu'elle ait pu récemment inspecter les matières nucléaires soumises aux garanties qui étaient encore en Iraq, cette inspection a été limitée et ne pouvait remplacer les activités requises au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومع أنها تمكنت مؤخراً من التفتيش على المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت لا تزال في العراق، فقد ظل هذا التفتيش محدوداً ولم يكن بديلا عن الأنشطة المطلوبة بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة.
    Les États ont l'obligation de présenter des déclarations très complètes relatives à leurs activités nucléaires dans les installations soumises aux garanties et de rendre compte à intervalles fixes de leur stock de matières nucléaires et des variations de ce stock. UN ويتعين على الدول الإدلاء بتصريحات مسهبة فيما يتعلق بأنشطتها النووية في المنشآت الخاضعة للضمانات وتقديم تقارير في فترات محددة عن قوائم جرد المواد النووية الموجودة في حوزتها وعن تدفقات هذه المواد.
    Les États ont l'obligation de présenter des déclarations très complètes relatives à leurs activités nucléaires dans les installations soumises aux garanties et de rendre compte à intervalles fixes de leur stock de matières nucléaires et des variations de ce stock. UN ويتعين على الدول الإدلاء بتصريحات مسهبة فيما يتعلق بأنشطتها النووية في المنشآت الخاضعة للضمانات وتقديم تقارير في فترات محددة عن قوائم جرد المواد النووية الموجودة في حوزتها وعن تدفقات هذه المواد.
    Conformément à l'article 62 de cet Accord, la RPDC a présenté le 4 mai 1992 un rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu de l'Accord. UN وعملا بالمادة ٦٢ من الاتفاق، قدمت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ تقريرا بدئيا عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق.
    14. Le Groupe de Vienne note que, selon l'article 7 d'un accord de garanties généralisées, un État partie doit établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle pour les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu dudit accord. UN 14- وتلاحظ مجموعة فيينا أن المادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة تقتضي من الدولة الطرف إنشاء وتعهُّد نظام لحصر ومراقبة المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق.
    Le Groupe de Vienne note que, conformément à l'article 7 de l'Accord de garanties généralisées, un État partie doit établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle de toutes les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu de l'Accord. UN 15 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة السابعة من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدولة الطرف بنظام للمحاسبة والمراقبة المتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق.
    L'Union européenne voudrait réitérer sa préoccupation concernant la persistance d'installations et de matériel nucléaires non soumis aux garanties dans des États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى قلقه إزاء استمرار المنشآت والمواد النووية غير الخاضعة للضمانات في البقاء في الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار.
    Il convient de se préoccuper sérieusement de la question de l'inviolabilité des installations nucléaires placées sous garanties. UN 13 - ومسألة حرمة المرافق النووية الخاضعة للضمانات ينبغي أن تعالج بجدية.
    L'Assemblée générale demande aussi à Israël, dans un paragraphe 3 révisé, de soumettre toutes ses installations nucléaires non soumises à garanties aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, ce qui contribuerait puissamment à renforcer la confiance entre tous les États de la région et aiderait à avancer dans la voie de la paix et de la sécurité. UN كما تطلب الجمعية العامة الى إسرائيل، في الفقرة ٣ المستحدثة أن تخضع جميع المرافق النووية غير الخاضعة للضمانات لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة بين جميع دول المنطقة، وخطوة نحو تعزيز السلم واﻷمن.
    L'objectif des contrôles à l'exportation imposés par la Nouvelle-Zélande sur son territoire est de limiter les exportations de produits destinés à être utilisés dans des installations nucléaires ne faisant pas l'objet d'accords de garanties ou dans le cadre de programmes nucléaires d'États non dotés de l'arme nucléaire. UN 7 - وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cellesci ne s'appliquent qu'à des activités mineures, la NouvelleZélande ne possédant ni armes nucléaires, ni centrale nucléaire, ni réacteur nucléaire et ne produisant ni uranium ni autre matière pertinente. UN وبدون أسلحة نووية، أو توليد للطاقة النووية، أو مفاعل نووي، أو إنتاج اليورانيوم أو مواد أخرى ذات صلة، فإن نيوزيلندا ليس لديها سوى قدر ضئيل من الأنشطة الخاضعة للضمانات.
    Les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier toutes les matières nucléaires visées par les garanties. UN واستطاع مفتشو الوكالة التحقق من جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Selon la soi-disant déclaration de l'AIEA, celle-ci aurait fait en janvier 2000 une vérification physique du stock de matières nucléaires assujetties aux garanties en Iraq, dans un objectif limité, à savoir vérifier la présence des matières nucléaires déclarées. UN 121 - وحسب ما يطلق عليه بيان الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قال إن الوكالة اضطلعت في كانون الثاني/يناير 2000 بعملية تحقق للمخزونات المادية للمواد النووية الخاضعة للضمانات في العراق بهدف محدود هو التحقق من وجود المواد النووية المعلنة.
    Son Gouvernement se déclare préoccupé par le fait que la République populaire démocratique de Corée a fait obstacle à plusieurs reprises aux efforts déployés par l'AIEA pour s'assurer de l'application par ce pays de son accord relatif aux garanties en vérifiant que toutes les matières fissiles assujetties à ces garanties ont été déclarées. UN 65 - ومضى في حديثه قائلا إن حكومته تشـعر بالقلق لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أعاقت بشكل متكرر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلق بذلك البلد بالتحقق من أن جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات قد أُعلِن عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more