Une déclaration selon laquelle l'État a tout mis en œuvre pour repérer toutes les zones contaminées par des armes à sous-munitions sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | ' 1` إعلان أن الدولة بذلت كل جهد لتحديد كل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Conformément à l'esprit de transparence de la Convention, chaque État partie devrait inclure des renseignements sur les stocks étrangers de mines entreposés sur son territoire, y compris tous les territoires sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | وفي إطار المحافظة على ما تتسم به الاتفاقية من شفافية، يجب على كل دولة أن تدرج معلومات عن المخزونات الأجنبية المحتفظ بها في إقليمها، بما في ذلك جميع الأقاليم الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Nous rappelons aussi que chaque État partie s'engage à détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées placées sous sa juridiction ou son contrôle, ou à veiller à leur destruction, dès que possible et au plus tard 10 ans après l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. | UN | ونذكّر أيضاً بتعهد كل دولة بالقيام، في أقرب وقت، دون أن يتجاوز ذلك عشر سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية، بتدمير أو كفالة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد بالمناطق الملغّمة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Annexe III Dates limites auxquelles les États parties devront avoir détruit les mines antipersonnel dans les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle en application de l'article 5, ou veillé à leur destruction | UN | الجزء الثاني - المرفق الثالث المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو العمل على تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5 |
Toutefois, plusieurs États parties devront redoubler d'efforts pour repérer les zones minées placées sous leur juridiction ou leur contrôle et faire rapport à ce sujet, conformément aux dispositions de la Convention. | UN | ومع ذلك، يجب على العديد من الأطراف القيام بالمزيد لتحديد المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها المزروعة بالألغام، والتبليغ عن هذه المعلومات، بحسب الاقتضاء. |
Ces États devraient prendre les mesures d'intervention qu'il est en leur pouvoir de prendre dans les zones sous leur juridiction ou leur contrôle pour contribuer à prévenir ou atténuer le dommage transfrontière. | UN | وينبغي لهذه الدول أن تتخذ ما في وسعها من تدابير الاستجابة في المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها للعمل على منع الضرر العابر للحدود أو التخفيف من حدته. |
La Guinée-Bissau était tenue de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle ou de veiller à leur destruction le 1er novembre 2011 au plus tard. | UN | وغينيا - بيساو ملزمة بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها أو بضمان تدميرها بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
i) Dans le cadre de l'action no 18 du Plan d'action de Nairobi, chaque État partie qui n'a pas encore identifié toutes les zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée devrait identifier ces zones dès que possible et faire rapport à ce sujet ainsi que l'exigent les dispositions de la Convention; | UN | `1` عملاً بالإجراء رقم 18 من خطة عمل نيروبي، ينبغي لكل دولة طرف لم تُحدد بعد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، أن تقوم على نحو عاجل بتحديد هذه المناطق والإبلاغ عنها، بحسب الاقتضاء. |
< < Dans la mesure du possible, la localisation de toutes les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée; > > | UN | :: " بقدر الإمكان، مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تحتوي أو التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد " ؛ |
L'Érythrée était censée détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle, ou de veiller à leur destruction, le 1er février 2012 au plus tard. | UN | وإريتريا ملتزمة بتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها بحلول 1 شباط/ فبراير 2012. |
La République islamique de Mauritanie avait déclaré, le 9 septembre 2013, qu'elle a tout mis en œuvre pour identifier toutes les zones sous sa juridiction ou son contrôle contaminées par des restes de bombes à sous-munitions, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | 1 - لقد أعلنت الجمهورية الإسلامية الموريتانية في 9 أيلول/سبتمبر 2013 أنها بذلت كل ما في وسعها من أجل تحديد المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تلوثها بقايا قنابل عنقودية، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من اتفاقية الذخائر العنقودية. |
14. Nous rappelons que chaque État partie doit détruire dès qu'il le peut toutes les mines antipersonnel dans les zones minées placées sous sa juridiction ou son contrôle, ou veiller à leur destruction, et l'avoir fait au plus tard 10 ans après être devenu partie à la Convention. | UN | 14- نُذكّر بواجب كل دولة طرف المتمثل في القيام، في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك مدة عشر سنوات من تاريخ دخول تلك الدولة طرفاً في الاتفاقية، بتدمير أو كفالة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Il est souligné qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 5, la Turquie est tenue de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées < < sous sa juridiction ou son contrôle > > . | UN | ويذكر أن تركيا ملزمة طبقاً للمادة 5-1 بتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة " الخاضعة لولايتها أو سيطرتها " . |
Dans son rapport initial soumis le 19 juin 2002 au titre des mesures de transparence, la Guinée-Bissau a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وفي التقرير الأول المتعلق بالشفافية الذي قُدِّم في 19 حزيران/يونيه 2002، أبلغت غينيا - بيساو عن المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو التي يُشتبه في احتوائها على تلك الألغام. |
i) En accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer que Chypre avait déclaré que la seule raison qui l'empêchait de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées qu'elle avait signalées comme étant sous sa juridiction ou son contrôle était qu'elle n'exerçait pas un contrôle effectif sur les zones restantes en question. | UN | (ط) ولدى الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع إشارة قبرص إلى أن الظرف الوحيد الذي يحول دون قدرتها على تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها هو أنها لا تسيطر فعلياً على المناطق المتبقية المشار إليها. |
Annexe III Dates limites auxquelles les États parties devront avoir détruit les mines antipersonnel dans les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle en application de l'article 5, ou veillé à leur destruction | UN | المرفق الثالث المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5 |
Cela étant, les États parties qui ne l'ont pas encore fait doivent prendre d'urgence des mesures pour s'assurer que tout est mis en œuvre pour déterminer l'ensemble des zones sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée. | UN | غير أن الدول الأطراف التي لم تبادر بعد إلى ضمان بذل كل الجهود في سبيل تحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يعرف أو يشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد يلزمها أن تفعل ذلك. |
Dans la mesure du possible, l'emplacement de toutes les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, y compris le maximum de précisions possible sur le type et la quantité de chaque type de mines antipersonnel dans chacune des zones minées et la date de leur mise en place; | UN | :: قدر الإمكان، مواقع جميع المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي تحتوي، أو التي يُشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد، بما في ذلك أكبر قدر ممكن من التفاصيل فيما يتعلق بنوع وكمية كل صنف من أصناف الألغام المضادة للأفراد في كل منطقة مزروعة بالألغام، ومتى زُرِعت؛ |
Les États seront par ailleurs tenus d'empêcher les transferts non autorisés de munitions en grappe en tout lieu placé sous leur juridiction ou leur contrôle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون الدول ملزمة بمنع عمليات النقل غير المرخَّص لها للذخائر العنقودية في الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
< < (S'efforcer) d'identifier toutes les zones sous (leur) juridiction ou (leur) contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée; > > | UN | :: " أن تبذل كل جهد لتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرف أو يُشتبه في أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد " ؛ |
Action no 18: Identifier d'urgence toutes les zones placées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, ainsi que l'exige le paragraphe 2 de l'article 5, et feront rapport à ce sujet conformément à l'article 7. | UN | الإجراء رقم 18: القيام على نحو عاجل بتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 وإبلاغ هذه المعلومات بموجب المادة 7. |