Elle a également indiqué que, pour aider les États Membres à identifier les personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, le Comité examinait la possibilité d'ajouter à la liste des sanctions le libellé des noms en langue originale. | UN | وأفادت أيضا بأن اللجنة، إذ ترغب في مساعدة الدول الأعضاء على تحديد الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر ولتجميد الأصول، تنظر في إمكانية أن تضيف إلى أسماء المدرجين في قائمة الجزاءات الصيغة المنطوقة باللغة الأصلية. |
La liste des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs peut être consultée sur le site Web du Comité, à l'adresse : http://www.un.org/french/sc/ committees/1591/index.shtml. | UN | كما أن القائمة بأسماء الأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول متاحة أيضا في موقع اللجنة على الشبكة على العنوان http://www.un.org/sc/committees/1591/index.shtml. |
Le 1er décembre 2010, le Comité a ajouté quatre noms sur la liste des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel d'avoirs. | UN | وفي 1 كانون الأول/ ديسمبر 2010، أضافت اللجنة أسماء أربعة أفراد إلى قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول. |
À la fin de la période considérée, 11 individus étaient visés par l'interdiction de voyager. | UN | في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 11 فردا مدرجا في قائمة الخاضعين لحظر السفر. |
Le cas ne s'est pas encore présenté, mais les services d'immigration et de sécurité peuvent, le cas échéant, recourir aux dispositions administratives applicables, dans certaines conditions, à des personnes frappées d'interdiction de voyager. | UN | لم تحدث حالة من هذا القبيل حتى الآن، غير أنه يمكن لأجهزة الهجرة والأمن، حسب الاقتضاء، اللجوء إلى الترتيبات الإدارية الجاري العمل بها في بعض الظروف بالنسبة للأشخاص الخاضعين لحظر السفر. |
Le 24 juin 2011, le Comité a désigné deux autres individus soumis à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs, et une entité soumise au gel des avoirs. | UN | 5 - وفي 24 حزيران/يونيه 2011، أدرجت اللجنة اسمي فردين إضافيين في قائمة الأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول، واسم كيان إضافي خاضع لتجميد الأصول. |
Pendant la période en question, le Comité a ajouté huit noms à sa liste des personnes visées par une interdiction de voyager et trois noms à celle des personnes visées par le gel des avoirs. | UN | وفضلا عن ذلك، وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أضافت اللجنة أسماء ثمانية أشخاص إلى قائمة الأفراد الخاضعين لحظر السفر وثلاثة أشخاص إلى قائمة الخاضعين لتجميد الأموال. |
Le 16 décembre 2011, faisant suite à une demande des autorités libyennes compétentes, le Comité a radié deux entités de la liste des personnes et entités frappées par l'interdiction de voyager ou le gel des avoirs. | UN | 8 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وبناء على طلب وارد من السلطات الليبية المختصة، رفعت اللجنة اسمين من قائمة الكيانات والأفراد الخاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول. |
Les annexes de la résolution 1973 (2011) désignent deux autres individus tombant sous le coup de l'interdiction de voyager et cinq entités soumises au gel des avoirs. | UN | وأدرج القرار 1973 (2011) اسمين إضافيين ضمن الأفراد الخاضعين لحظر السفر، وأسماء 5 كيانات ضمن الكيانات الخاضعة لتجميد الأصول. |
La liste des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs peut être consultée sur le site Web du Comité, à l'adresse : http://www.un.org/french/sc/ committees/1591/. | UN | كما أن القائمة بأسماء الأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول متاحة أيضا في موقع اللجنة على الشبكة http://www.un.org/sc/committees/1591/index.shtml. |
Dans une note verbale datée du 4 mars, un État a demandé au Comité si une certaine entité était inscrite sur la liste récapitulative des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs en application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 35 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 4 آذار/مارس، استفسرت إحدى الدول عما إذا كان أحد الكيانات قد أدرج في القائمة الموحدة التي تتضمن الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول عملا بالقرارات المجلس ذات الصلة. |
Dans une lettre du 7 novembre, un État a demandé au Comité si telle personne et telle entité étaient inscrites sur la liste récapitulative des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs en application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 42 - وفي رسالة مؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر، استفسرت إحدى الدول عما إذا كان أحد الأفراد وأحد الكيانات مدرجَيْن في القائمة الموحدة التي تتضمن الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول عملا بقرارات المجلس ذات الصلة. |
Il a noté qu'il était possible < < à diverses reprises que des personnes visées par l'interdiction de voyager aient quitté le pays à certains points de franchissement de la frontière et se soient rendues à l'étranger sans approbation officielle > > . | UN | وأشار إلى أنه " قد تكون هناك حالات غادر فيها أفراد من الخاضعين لحظر السفر البلد عبر إحدى نقاط الحدود، علاوة على حالات لسفر أشخاص إلى خارج البلد بدون موافقة رسمية " . |
Le 13 février, le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1970 (2011) s'est réuni et a révisé la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager ou le gel des avoirs. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، عقدت اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011) اجتماعا وعدلت قائمة الأشخاص الخاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول. |
Pendant les consultations officieuses qu'il a tenues le 10 septembre 2004, le Comité a examiné la lettre envoyée à l'ONU par le Représentant permanent de la Sierra Leone et datée du 28 juillet 2004, et le 20 septembre 2004, il a décidé de supprimer les noms de 16 personnes de la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager imposée en application du paragraphe 5 de la résolution 1171 (1998). | UN | ونظرت اللجنة خلال مشاوراتها غير الرسمية التي أجرتها في 10 أيلول/سبتمبر 2004 في رسالة وردت من الممثل الدائم لسيراليون لدى الأمم المتحدة مؤرخة 28 تموز/يوليه 2004 وقررت اللجنة في 20 أيلول/سبتمبر حذف أسماء 16 فردا من قائمة الأفراد الخاضعين لحظر السفر بموجب الفقرة 5 من القرار 1171 (1998). |
Revues le 25 octobre 2011, ces directives établissaient, notamment, les procédures de la réception et du traitement des notifications et des demandes de dérogation concernant l'embargo sur les armes, l'interdiction de voyager et le gel des avoirs ainsi que la mise à jour de la liste des individus et entités visés par l'interdiction de voyager ou le gel des avoirs. | UN | وتنص هذه المبادئ التوجيهية على أمور من بينها تحديد إجراءات تلقي وتجهيز الإخطارات والطلبات الخاصة بالإعفاءات المتعلقة بحظر توريد الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول، وإجراءات تحديث قائمة اللجنة الخاصة بالكيانات والأفراد الخاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول. |
Le 11 mars, dans le cadre du suivi d'une recommandation du Groupe d'experts, le Comité a approuvé la mise à jour des noms déjà inscrits sur la liste des individus et entités visés par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, ainsi que la note verbale correspondante adressée à tous les États Membres. | UN | 15 - وفي 11 آذار/مارس، وفي إطار متابعة إحدى توصيات فريق الخبراء، أقرت اللجنة التحديثات التي أُدخلت على الأسماء المدرَجة من قبلُ في قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول، وكذلك المذكرة الشفوية ذات الصلة الموجَّهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Dans sa résolution 1672 (2006), le Conseil a désigné quatre personnes devant être frappées d'interdiction de voyager et de gel d'avoirs. | UN | 8 - وحدَّد مجلس الأمن في قراره 1672 (2006) أربعة أفراد لإدراجهم ضمن قائمة الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول. |
Le 16 décembre 2011, donnant suite à une demande reçue des autorités libyennes compétentes, le Comité a radié deux noms d'entité de la liste des individus et entités soumis à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. | UN | 8 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وبناء على طلب وارد من السلطات الليبية المختصة، رفعت اللجنة اسمين من قائمة الكيانات والأفراد الخاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول. |
À la fin de la période considérée, des notices spéciales avaient été publiées pour 17 personnes et pour les 2 entités visées par une interdiction de voyager ou un gel de leurs avoirs, et trois cas ne présentaient pas les éléments identificatoires requis pour l'émission d'une telle notice. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، نشرت الإشعارات الخاصة الصادرة بشأن 17 فردا والكيانين المدرجين في قائمة اللجنة بأسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول، في حين لم تستوف ثلاثة بنود الحد الأدنى المطلوب من عناصر التحديد لإصدار إشعار خاص بشأنها. |
Dans sa résolution 1973 (2011), le Conseil a ajouté à la liste deux noms de personnes frappées par l'interdiction de voyager et cinq noms d'entités visées par le gel des avoirs. | UN | وأدرج القرار 1973 (2011) اسمين إضافيين في قائمة الأفراد الخاضعين لحظر السفر، وأسماء خمسة كيانات في قائمة الكيانات الخاضعة لتجميد الأصول. |
La résolution 1973 (2011) désigne deux autres individus tombant sous le coup de l'interdiction de voyager et cinq entités soumises au gel des avoirs. | UN | وأدرج القرار 1973 (2011) اسمين إضافيين ضمن الأفراد الخاضعين لحظر السفر، وأسماء خمسة كيانات ضمن الكيانات الخاضعة لتجميد الأصول. |
Le Groupe a fourni des informations utiles sur des personnes visées par des mesures d'interdiction de voyager et de gel des avoirs vivant au Libéria et ailleurs dans la sous-région. | UN | وقدم الفريق معلومات ذات صلة متعلقة بالأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول، ولا سيما الأفراد الخاضعون للجزاءات الذين يعيشون في ليبريا وفي أماكن أخرى من المنطقة دون الإقليمية. |
Des informations concernant les personnes astreintes à une interdiction de voyager figurent également sur la liste britannique des éléments à surveiller. | UN | وترد أيضا التفاصيل المتعلقة بالأفراد الخاضعين لحظر السفر في قائمة المراقبة ذات الصلة في المملكة المتحدة. |