"الخاضعين للوصاية" - Translation from Arabic to French

    • sous tutelle
        
    7. Situation des personnes handicapées ou sous tutelle 55−57 13 UN 7- حالة الأشخاص ذوي الإعاقة/الخاضعين للوصاية 55-57 17
    Il devrait remédier aux difficultés d'accès à l'emploi auxquelles se heurtent actuellement les personnes sous tutelle. UN وبذلك ستجري معالجة أوجه القصور الموجود حالياً في توظيف الأشخاص الخاضعين للوصاية.
    Il est aussi préoccupé par l'exclusion du droit de vote pour les personnes handicapées sous tutelle. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً بسبب حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة الخاضعين للوصاية من الحق في التصويت.
    Cela est également le cas pour les classifications qui visent des sous-catégories spécifiques de personnes handicapées, comme les personnes sous tutelle. UN وهذا ينطبق أيضاً على التصنيفات التي تستهدف مجموعات فرعية بعينها من ذوي الإعاقة كالأشخاص الخاضعين للوصاية.
    Les chiffres communiqués sont en réalité une évaluation fondée sur les dispositions législatives antérieures, qui privaient automatiquement du droit de vote toutes les personnes sous tutelle. UN فهذا التقدير يعد في واقع الأمر افتراضاً يستند إلى التشريع السابق الذي كان يستثني تلقائياً من التصويت جميع الأشخاص الخاضعين للوصاية.
    De ce fait, ces données ne font que montrer le nombre de personnes sous tutelle. UN وهكذا، فإن البيانات لا تظهر إلاّ عدد الأشخاص الخاضعين للوصاية.
    Toutes les personnes sous tutelle sont des personnes handicapées. UN وجميع الأشخاص الخاضعين للوصاية هم من ذوي الإعاقة.
    :: Les personnes sous tutelle temporaire ou sous contrôle juridique ont toujours la possibilité de se marier. UN ويمكن للأشخاص الخاضعين للوصاية المؤقتة أو للمراقبة القانونية الزواج دوماً؛
    En outre, aucune aide, qu'il s'agisse de l'assistance d'un avocat, d'une aide financière ou d'une autre forme de soutien, n'est prévue dans le cadre de ces procédures, ce qui place les personnes sous tutelle dans une position injuste et défavorable par rapport aux personnes non handicapées. UN كذلك، لا تتضمن هذه الإجراءات تقديم أية مساعدة قانونية أو مالية أو غيرها من أنواع المساعدة، وهو ما يضع الأشخاص الخاضعين للوصاية في موقع ضعف وإجحاف، مقارنة بالأشخاص غير المعاقين.
    La protection de la personnalité est ainsi assurée au moyen d'une prise en charge, notamment médicale, et d'une réadaptation à la vie et au travail; les droits de propriété et intérêts des personnes sous tutelle sont également protégés. UN وبهذه الطريقة، تضمن للأشخاص الخاضعين للوصاية حماية شخصيتهم من خلال الرعاية والعلاج الطبي والتأهيل للحياة والعمل، وحماية حقوقهم في الملكية ومصالحهم.
    336. En vertu de cette même loi, une IVG ne peut être réalisée qu'avec l'accord des parents, sur une mineure ou une personne sous tutelle. UN 336- وينص القانون على أنه لا يجوز إنهاء حمل القصر والأشخاص الخاضعين للوصاية إلا بموافقة الوالدين.
    Ne peuvent faire partie d'un jury les personnes reconnues coupables d'une infraction grave ou en attente de jugement, ainsi que les personnes sous tutelle. Le Coroner UN ومن غير المؤهلين للخدمة في هيئة المحلفين مَنْ سبقت إدانتهم في جريمة خطيرة أو من ينتظرون محاكمتهم، والأشخاص الخاضعين للوصاية.
    Diagnostiqué maniaco-dépressif et placé sous curatelle, le requérant a été radié des listes électorales en vertu de la Constitution hongroise, qui refuse le droit de vote à toute personne placée sous tutelle. UN إذ استُبعد صاحب الشكوى الذي يعاني من حالة الاكتئاب الهوسي ويخضع لوصاية جزئية، من سجل الناخبين طبقاً للدستور الهنغاري الذي ينص على الحظر المطلق لتصويت الأشخاص الخاضعين للوصاية.
    7. Situation des personnes handicapées ou sous tutelle UN 7- حالة الأشخاص ذوي الإعاقة/الخاضعين للوصاية
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 affirment que les personnes handicapées placées sous tutelle ne peuvent pas exercer leur droit de vote. UN 34- وعلاوة على ذلك، أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة الخاضعين للوصاية لا يمكنهم أن يمارسوا حقهم في التصويت.
    Or, les dispositions légales qui privent les personnes sous tutelle de leur droit de vote sont contraires aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN والأحكام القانونية التي تحرم الأشخاص الخاضعين للوصاية من الحق في التصويت تنتهك المعايير الدولية لحقوق الإنسان(48).
    Alors que les lois en vigueur en 2010 prévoyaient la radiation automatique des listes électorales des personnes sous tutelle, les tribunaux vont désormais se prononcer sur le droit de vote indépendamment de la question du placement sous tutelle, en se fondant sur une évaluation individualisée. UN وبينما تستبعد القوانين التي كانت سارية في عام 2010 جميع الأشخاص الخاضعين للوصاية من سجل الناخبين بصورة تلقائية، تتخذ المحاكم الآن قراراتها بشأن حق التصويت بصرف النظر عما إذا كان الشخص المعني خاضعاً للوصاية أم لا، وتستند في ذلك إلى التقييم الفردي.
    9. Fournir des renseignements complémentaires sur la pratique concernant la révision des ordonnances de tutelle, y compris des données ventilées par sexe sur le nombre de personnes placées sous tutelle et les décisions de révision des ordonnances de placement sous tutelle (CRPD/C/HUN/1, par. 75 et 76). UN 9- يرجى تقديم معلومات إضافية عن الممارسة المتبعة فيما يتعلق بمراجعة أوامر المحكمة بفرض الوصاية، على أن تشمل بيانات مصنفة بحسب الجنس عن عدد الأشخاص الخاضعين للوصاية والقرارات المتعلقة بمراجعة أوامر فرض الوصاية (CRPD/C/HUN/1، الفقرتان 75-76).
    47. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que l'interdiction constitutionnelle faite aux citoyens sous tutelle d'exercer leur droit de vote a été dénoncée par la Cour européenne des droits de l'homme comme étant en contradiction avec l'article 3 du Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. UN 47- وبيّنت الورقة المشتركة 1 أن الدستور يحرم المواطنين الخاضعين للوصاية من حقهم في التصويت، وهو وضع رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه يتعارض مع المادة 3 من البروتوكول رقم 1 الملحق بالاتفاقية الأوروبية.
    35. Le MDAC déclare que les personnes sous tutelle peuvent être chassées de chez elles pour être placées dans des institutions pour le restant de leur vie, et se retrouver de fait détenues dans des bâtiments fermés. UN 35- ذكر مركز الدعوة في مجال الإعاقة العقلية أنه يجوز سحب الأشخاص الخاضعين للوصاية من بيوتهم وإيداعهم بقية حياتهم في مؤسسات يُحتجَزون فيها فعلياً في وحدات مقفلة(68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more