"الخاضع للحماية" - Translation from Arabic to French

    • protégée
        
    La personne majeure protégée exerce elle-même ses droits, pour autant qu'elle soit capable d'exprimer sa volonté pour ce faire. UN ويمارس الشخص البالغ الخاضع للحماية هذه الحقوق بنفسه، ما دام قادراً على التعبير عن إرادته في هذا الشأن.
    Enfin, le principe est de laisser la liberté de choix à la personne protégée quant à la désignation d'un ou plusieurs administrateurs. UN 98- وأخيراً، فالغرض هو ترك حرية الاختيار للشخص الخاضع للحماية فيما يتعلق بتعيين مدير أو عدة مديرين لممتلكاته.
    L'interrogatoire d'une personne protégée peut s'effectuer à l'extérieur de la salle d'audience à l'aide d'un système de visioconférence qui assure l'anonymat. UN ويمكن استجواب الشخص الخاضع للحماية أثناء تواجده خارج قاعة المحكمة، وذلك باستخدام أجهزة الفيديو بطريقة تكفل عدم التعرف عليه.
    L'organe chargé de la procédure pénale et les agents publics qui assurent la mise en oeuvre des mesures de sécurité n'ont pas le droit de divulguer des renseignements sur l'identité d'une personne protégée. UN ولا يحق للهيئة المسؤولة عن الدعوى الجنائية والأشخاص المسؤولين، الذين يتولون تطبيق التدابير الأمنية، الإفصاح عن المعلومات الشخصية المتعلقة بالشخص الخاضع للحماية.
    De même, il est interdit de communiquer des renseignements sur l'identité d'une personne protégée à partir de centres de documentation de services de police, ainsi que d'entreprises, d'établissements, d'organisations et d'associations. UN ويحظر كذلك الإفراج عن المعلومات الشخصية المتعلقة بالشخص الخاضع للحماية من مصارف المعلومات أو مكاتب الاستعـلامات أو أجهزة إنفاذ القانون، وكذلك المؤسسات والهيئات والمنظمات والدوائر الأخرى.
    Article 9 Dans certains cas exceptionnels et compte tenu des caractéristiques et de la gravité des pressions et des menaces, le Conseil d'administration peut transmettre au juge compétent les requêtes de la personne protégée en vue de changer ses nom et prénom dans le registre public. UN المادة 9: يجوز للمجلس التداولي في الحالات الاستثنائية ومع مراعاة خصائص وخطورة القسر والتهديد، إحالة طلبات من الشخص الخاضع للحماية إلى القاضي المختص لتغيير الاسم الكامل في السجل العام.
    La législation d'un État partie prévoyait des mesures de protection contre tout préjudice professionnel et établissait une présomption selon laquelle une mesure préjudiciable survenant peu avant ou après une révélation protégée était la conséquence d'une telle révélation, sauf si l'employeur démontrait le contraire. UN ينصُّ قانون إحدى الدول الأطراف على الحماية من أيِّ ضرر مهني ويرسي افتراضاً بأنَّ الفعل الضار الذي يحدث حوالي وقت التبليغ عن الجرائم الخاضع للحماية هو ضرر ناجم عن ذلك الكشف، ما لم يثبت ربُّ العمل خلاف ذلك.
    De même, dorénavant, à moins qu'une ordonnance du juge ne spécifie que la personne protégée est incapable de poser un acte précis, celle-ci est en droit de l'accomplir elle-même. UN وبالإضافة إلى ذلك، وما لم يُصدر القاضي أمراً ينص على أن الشخص الخاضع للحماية غير قادر على إنجاز إجراء معين، يجوز لهذا الشخص أن يقوم به بنفسه().
    Ainsi, en l'absence d'indication dans l'ordonnance, la personne protégée reste, donc, pleinement capable d'exercer ses droits politiques. UN وبالتالي، وفي غياب هذه الإشارة ضمن الأمر الذي يصدره، يبقى الشخص الخاضع للحماية مؤهلاً بصورة كاملة لممارسة حقوقه السياسية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more