"الخامسة من العمر" - Translation from Arabic to French

    • de cinq ans
        
    • cinquième anniversaire
        
    Il a mis en œuvre un programme de nutrition communautaire pour combattre la malnutrition parmi les enfants de moins de cinq ans. UN وقد وضعت برنامجاً غذائياً على صعيد المجتمعات المحلية لمكافحة سوء التغذية في أوساط الأطفال دون الخامسة من العمر.
    Il convient de signaler que les groupes les plus touchés sont les moins de cinq ans et les personnes âgées. UN تجدر اﻹشارة إلى أن الفئات اﻷكثر تعرضا لهذه الحالة هم اﻷطفال دون الخامسة من العمر والمسنّون.
    Taux de mortalité infantile et post-infantile pour les trois tranches de cinq ans précédant l'enquête, Jordanie, 2002 UN معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر لفئات عمرية خمسية سابقة للمسح، الأردن 2002
    Six, tous âgés de plus de 70 ans, ont été ultérieurement libérés dans la ville de Cajnice et les six autres, dont deux enfants de moins de cinq ans, ont été gardés en captivité. UN وأخلي سبيل ٦ منهم، وجميعهم يتجاوزون السبعين من العمر، من مدينة كاينتسي، ولا يزال الستة اﻵخرون في اﻷسر، بما في ذلك طفلان لا يبلغان الخامسة من العمر.
    En 2009, un enfant sur huit y mourait avant son cinquième anniversaire. UN وفي عام 2009، توفي واحد من كل ثمانية أطفال قبل بلوغهم الخامسة من العمر.
    Un enfant cambodgien sur cinq meurt avant d'atteindre l'âge de cinq ans. UN ويموت طفل من كل خمسة أطفال كمبوديين قبل بلوغه الخامسة من العمر.
    En 1999, une étude anthropométrique nationale a été menée à bien, auprès de 3 000 enfants de moins de cinq ans originaires de 30 quartiers choisis au hasard. UN ففي عام 1999 أجريت دراسة وطنية أنثروبومترية وشملت 000 3 من الأطفال دون الخامسة من العمر من 30 ناحية تم اختيارها عشوائيا.
    Ce service a été créé en 1976 pour que les enfants de moins de cinq ans qui ne peuvent accéder à un centre préscolaire traditionnel puissent bénéficier d'un enseignement préscolaire. UN وقد أنشئت الدائرة عام 1976 لضمان حصول الأطفال دون الخامسة من العمر على التعليم المخصص للطفولة المبكرة.
    Selon le même recensement, 23 % des enfants âgés de moins de cinq ans appartenaient à plus d'un groupe ethnique. UN وكان ثلاثة وعشرون في المائة من الأطفال دون الخامسة من العمر ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في هذا التعداد.
    Trois cent cinquante mille enfants âgés de moins de cinq ans souffrent de malnutrition chronique. UN كما يعاني 000 350 طفل دون الخامسة من العمر من سوء التغذية المزمن.
    En Afrique, le paludisme reste la principale cause de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans. UN وفي أفريقيا، لا تزال الملاريا هي القاتل الأكبر للأطفال دون الخامسة من العمر.
    On a noté que des enfants avaient été, dès l'âge de cinq ans, livrés à la prostitution, parfois avec la complicité de leurs parents. UN ولوحظ أن أطفالا صغارا لم يتعدوا الخامسة من العمر يمارسون البغاء، وذلك أحيانا بتواطؤ من جانب والديهم.
    i) réduire de 50 % les niveaux de malnutrition aiguë et modérée enregistrés en 1990 parmi les enfants de moins de cinq ans; UN `١` خفض مستويات سوء التغذية الخطير والمتوسط المسجلة في العام ٠٩٩١ بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى النصف؛
    vii) réduction d'un tiers du nombre de maladies liées à des infections respiratoires et aiguës enregistrées en 1994 parmi les enfants âgés de moins de cinq ans; UN `٦` خفض الوفيات الناجمة عن التهابات تنفسية حادة إلى الثلثين بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر في حلول العام ٤٩٩١؛
    Il ressort des rapports de l'UNICEF qu'il meurt en Iraq chaque mois 4 500 enfants de moins de cinq ans. UN وتشير تقارير اليونيسيف الى أن ٥٠٠ ٤ طفل دون الخامسة من العمر يموتون كل شهر.
    Les sièges orchestrés par les forces gouvernementales ont provoqué des crises sanitaires et alimentaires, qui touchent de façon disproportionnée les enfants de moins de cinq ans. UN ولقد أدى الحصار الذي تفرضه الحكومة إلى أزمات صحية وغذائية تؤثر بشكل غير متناسب على الأطفال دون الخامسة من العمر.
    D'après une enquête de santé auprès des familles, en 1995, les diarrhées ont touché 8,4 % des enfants âgés de moins de cinq ans. UN أما بالنسبة لمعدل الإصابة بالإسهال فقد بلغ في عام 1995 حسب دراسة صحة الأسرة 8.4 لكل مائة من السكان دون الخامسة من العمر.
    La majorité des personnes déplacées sont des femmes et des enfants; à signaler notamment un groupe de plus 20 enfants non accompagnés, dont certains ont moins de cinq ans. UN وتتألف أغلبية الأشخاص المشردين من النساء والأطفال وبينهم مجموعة من الأطفال الذين لا يرافقهم أحد يتجاوز عددهم 20 طفلاً بعضهم دون سن الخامسة من العمر.
    Il reste cependant dans les limites du critère établi par l'OMS pour les enfants jusqu'à l'âge de cinq ans dans les pays d'Europe orientale. UN غير أنه يستوفي معيار منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق باﻷطفال الذين لا يتجاوزون الخامسة من العمر في بلدان أوروبا الشرقية.
    c) réduction de moitié, entre 1990 et l'an 2000, du taux de malnutrition grave et modérée chez les moins de cinq ans; UN )ج( خفض معدل سوء التغذية الحاد والمتوسط بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى النصف بين العامين ٠٩٩١ و٠٠٠٢؛
    En 2009, un enfant sur huit y mourait avant son cinquième anniversaire. UN وفي عام 2009، توفى واحد من كل ثمانية أطفال قبل بلوغهم الخامسة من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more