"الخامس عشر من اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • XV de la Convention
        
    L’obligation de régler les différends par des moyens pacifiques est fixée à la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٧٩ - ينص الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    C'est une institution mise en place pour régler les différends par des moyens pacifiques, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et à la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وهـي مؤسســة أنشئت لتسويــة المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والجزء الخامس عشر من اتفاقية قانون البحار.
    En tant qu'instance judiciaire, ce sera un organe essentiel pour le règlement des différends par des moyens pacifiques, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à la partie XV de la Convention sur le droit de la mer. UN وبوصفها محفلا للتسوية القضائية فإنها ستكون جهازا حيويا لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والجزء الخامس عشر من اتفاقية قانون البحار.
    La Partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer oblige les États parties à régler leurs différends au sujet de l'interprétation ou de l'application de la Convention par des moyens pacifiques. UN ويلزم الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الدول اﻷطراف بتسوية منازعاتها المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها بالوسائل السلمية.
    À la quatre-vingt-onzième session du Comité juridique, il a été proposé d'y faire référence aux procédures obligatoires pour le règlement des différends décrites dans la section 2 de la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وقد اقترح في الدورة الحادية والتسعين للجنة القانونية إدراج إشارة إلى الإجراءات الإلزامية لتسوية المنازعات، ترد في الفرع الثاني من الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La nouvelle Convention stipule également l'application, mutatis mutandis, de la Partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relative au règlement des différends si aucun règlement n'est possible dans un délai de 12 mois. UN كذلك تنص الاتفاقية الجديدة على أن يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بتسوية المنازعات إذا تعذر التوصل إلى تسوية خلال 12 شهرا.
    Le projet de convention prévoit l'application, mutatis mutandis, de la partie XV de la Convention sur le droit de la mer relative au règlement des différends si aucun accommodement n'intervient dans les 12 mois. UN وينص مشروع الاتفاقية على تطبيق الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بتسوية المنازعات في حالة عدم التوصل إلى تسوية في غضون 12 شهرا، وذلك مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    La Chambre spéciale était priée de statuer sur les questions ci-après, pour autant que celles-ci relèvent des procédures obligatoires aboutissant à des décisions contraignantes prévues dans la partie XV de la Convention : UN 445 - وقد طُلب إلى الدائرة الخاصة أن تبت في المسائل التالية، شريطة أن تكون تلك المسائل خاضعة لإجراءات إلزامية تستتبع قرارات ملزمة بموجب الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار:
    De même, cette Convention applique mutatis mutandis la partie XV de la Convention sur le droit de la mer à tout différend entre les parties à celle-ci, qu'elles soient ou non parties à la Convention sur le droit de la mer. UN وبالمثل، تطبـِّـق تلك الاتفاقية الجزء الخامس عشر من اتفاقية قانون البحار، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تعديل، على أي نزاع ينشـأ بين الأطراف في تلك الاتفاقية، سـواء كانت أطرافا أو غير أطراف في اتفاقية قانون البحار.
    La partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) porte sur le règlement des différends. UN 1 - ينص الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ( " الاتفاقية " ) على تسوية المنازعات.
    Le secrétariat de la Cour permanente d'arbitrage sert de greffe pour un arbitrage entre la Barbade et la République de Trinité-et-Tobago relatif à la délimitation de la ZEE et du plateau continental des deux pays, le différend ayant été soumis en vertu de la partie XV de la Convention à un tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe VII de la Convention. UN 48 - وتعمل أمانة ديوان التحكيم الدائم بوصفها قلم الهيئة في تحكيم بين بربادوس وجمهورية ترينيداد وتوباغو، يتعلق بتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري بينهما، عُرض بموجب الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على هيئة تحكيمية شُكلت وفقا للمرفق السابق للاتفاقية.
    On peut également citer la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, adoptée le 10 décembre 1982. UN ويمكن للمرء أن يستشهد أيضا بالجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي اعتُمدت في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982().
    La partie VIII de l'Accord, et notamment l'article 30, prévoient d'appliquer à l'Accord le mécanisme obligatoire de règlement des différends définis dans la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, y compris dans le cas des États parties à l'Accord qui ne sont pas parties à la Convention. UN 75 - ينص الجزء الثامن من الاتفاق، وخاصة المادة 30 منه، على تطبيق الآلية الإلزامية لتسوية المنازعات المنصوص عليها بالجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الاتفاق، بما في ذلك الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية والتي هي أطراف في الاتفاق(53).
    Par ailleurs, les mécanismes de règlement des différends de la CCAMLR ne semblaient pas satisfaisants. Cette situation devrait être redressée de toute urgence et les parties contractantes devraient envisager de recourir aux procédures obligatoires de règlement de différends prévues dans la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأما آليات تسوية المنازعات المنصوص عليها في اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا فهي فيما يبدو غير مرضية، وثمة حاجة ملحة لاتخاذ إجراءات موضوعية في هذا الصدد والنظر في تنفيذ الإجراءات الملزِمة المتعلقة بتسوية المنازعات والمنصوص عليها في الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    50. Cette proposition est conforme aux tendances du droit contemporain de l’environnement, comme le montre la Convention de 1992 sur la protection et l’utilisation des fleuves transfrontières et des lacs internationaux, et par la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui repose aussi sur un choix de procédures de règlement des différends. UN ٥٠ - واختتم كلامه قائلا إن هذا الاقتراح الذي فرغ لتوه من إجماله يتمشى مع الاتجاهات المعاصرة في القانون البيئي، وذلك على النحو المتمثل في اتفاقية عام ١٩٩٢ لحماية واستخدام المجاري المائية الدولية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، وفي الباب الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي قامت أيضا على عدد مختار من إجراءات حسم المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more