"الخانق" - Translation from Arabic to French

    • étrangleur
        
    • étouffant
        
    • étouffante
        
    • asphyxiant
        
    • Etrangleur
        
    • Le souffle-nuage
        
    • blocus
        
    • asphyxie
        
    • oppressant
        
    • qui étrangle
        
    Chikatilo en Russie, Jack l'Éventreur à Londres, le mois dernier, l'étrangleur de Boston. Open Subtitles شيكاتولو في روسيا, و جاك السفاح في لندن, الشهر الماضي كان بوسطن الخانق
    Si tu m'écoutes, étrangleur, tu te feras prendre. Open Subtitles إذا كنت في الخارج أيها الخانق سيتم الامساك بك
    La situation sur le terrain a en outre continué de se détériorer du fait qu'Israël impose toujours son blocus illégal, immoral et étouffant. UN كذلك، لا يزال الوضع في الأرض المحتلة يتفاقم بسبب استمرار إسرائيل في فرض حصارها غير القانوني واللاأخلاقي الخانق.
    La bande de Gaza, déjà appauvrie et surpeuplée, est asphyxiée depuis plusieurs mois par un blocus israélien de plus en plus étouffant. UN وفي الأشهر الأخيرة، ما فتئ قطاع غزة، المُفْقر والمزدحم أصلا، يتعرض للاختناق بالحصار الإسرائيلي الخانق بصورة متزايدة.
    Mais ne t'attends pas à ce que je vive comme toi, à supporter cette répression étouffante. Open Subtitles فقط لا تتوقع مني أن مواصلة مراقبة نفسي، لأعيش حياة القمع الخانق هذه لأنك تعيشها
    Ceux qui se sont trouvés aux prises avec d'énormes quantités de documents et de résolutions, ne pouvant compter que sur un noyau de personnes au sein de leur mission, sont à même de témoigner de l'effet asphyxiant que peut avoir la paperasserie. UN والذين أتوا للتعامل مع كميات ضخمة من الوثائق والقرارات، ولا يتوفر لهم في بعثاتهم سوى عدد قليل من الأشخاص، هم خير من يشهد على الأثر الخانق لذلك العمل.
    Un suspect a été arrêté dans le cadre de l'enquête sur l'Etrangleur du Strip, Open Subtitles كما تم إبلاغنا مشتبه به تم اعتقاله في قضية الخانق المُجَرِد
    Quelqu'un veut nous convaincre qu'il n'est pas l'étrangleur. Open Subtitles يبدو أن هناك شخص ما يحاول بأن يثبت لنا أنه ليس الخانق الخاص بفرع سكرانتون
    Une de nos récentes actions, l'opération capture de l'étrangleur de Scranton. Open Subtitles واحدة من أعمالنا الخيرة مؤخراً سهرنا لمحاولة القاء القبض على الخانق من سكرانتون
    Comme j'ai décidé que je ne crois pas que tu sois l'étrangleur de Hillside... Open Subtitles نعم، والآن بعد أن كنت قد قررت أنا لا أعتقد حقا كنت التلال الخانق بعد الآن...
    On travaillait sur une affaire d'étrangleur dans le Montana. Open Subtitles كنا نعمل في قضية الخانق في مونتانا.
    Vous savez que vous ressemblez à l'étrangleur d'Edimgbourg en Ecosse ? Open Subtitles لعلمك ، انت تشبه كثيرا ، الخانق ابردين
    Je vais parler à l'étrangleur cet après-midi. Open Subtitles ظهر اليوم لأذهب وأحدث ذلك الخانق
    Ok, s'il te plait, s'il te plait, est-ce qu'on peut parler de mon job étouffant? Open Subtitles حسنا ، ارجوك ، ارجوك ، هل يمكن ان لا نتحدث عن وضعي الوظيفي الخانق ؟
    Malgré l'embargo économique étouffant qui lui a été imposé par des forces hostiles, le Gouvernement nord-coréen est parvenu à améliorer son infrastructure de l'information et des communications. Et il se sert actuellement de l'information pour édifier une nation. UN وقد تمكَّن بلده، بالرغم من الحظر الاقتصادي الخانق الذي تفرضه قوى معادية، من تحسين بنيته التحتية الخاصة بالمعلومات والاتصالات، ويستخدم المعلومات لخدمة بناء الأُمة.
    Et puis il y a la maladie qui fait son apparition entre les effusions de sang... l'étreinte étouffante et fatale du choléra. Open Subtitles و هناك الوباء الذي يأتي بين انفجارات إراقة الدماء عناق الكوليرا الخانق المهلك
    Une planche à pain avec une énorme tache de vin en forme du Mexique, suant des heures dans cette cuisine étouffante, tandis que Mendl, bien que génie, la surplombe tel un gorille. Open Subtitles نحيلة جداً ، بوحمه هائلة منذ الولاده. شكل "المكسيك" على نصف وجهها. متعرقة لساعات بكل ثبات .في ذلك المطبخ الخانق
    Alors que les pays riches disposent de sociétés transnationales, qui contrôlent plus du tiers de toutes les exportations mondiales, nous, les pays pauvres, devons porter le fardeau asphyxiant d'une dette extérieure qui se monte à 2 billions de dollars et qui ne cesse d'augmenter, dévorant presque le quart du produit de nos exportations consacré au remboursement de son service. UN وبينما تملك البلدان الغنية الشركات عبر الوطنية التي تسيطر على ثلث صادرات العالم جميعها، نملك نحن البلدان الفقيرة عبء الديون الخارجية الخانق الذي ارتفع إلى مستوى ٢ تريليون دولار ويواصل الارتفاع ملتهما ٢٥ في المائة تقريبا من أرباح صادراتنا لمجرد خدمة الديون.
    Tu te fous de moi? Ça te dit rien, l'Etrangleur de Strathmore? Open Subtitles انت تهزئ بي الم تسمع ابدا عن ستراثمور الخانق
    Tu m'as rétréci, tu peux rétrécir Le souffle-nuage. Open Subtitles لقد صغرتني (زوك) يمكنك تصغير الخانق
    Il existe désormais des possibilités de sortir de l'impasse qui asphyxie aujourd'hui la Conférence. UN وثمة إمكانيات لإيجاد سبيل للخروج من المأزق الخانق للمؤتمر.
    Ces derniers jours, et de façon presque quotidienne, les forces d'occupation ont continué de tuer des Palestiniens et d'envoyer des chars et des troupes dans des localités palestiniennes, poursuivant leur oeuvre de destruction aveugle et maintenant leur siège oppressant. UN وخلال الأيام القليلة الماضية، واصلت قوات الاحتلال قتل الفلسطينيين، على أساس شبه يومي، وأرسلت الدبابات والجنود إلى المراكز الفلسطينية المأهولة بالسكان، وواصلت تدميرها العشوائي وحصارها الخانق.
    Les problèmes majeurs de la région du Moyen-Orient sont la question palestinienne et l'occupation continue par Israël des territoires arabes en Cisjordanie, des hauteurs du Golan et des fermes de Chebaa, au Sud-Liban, outre la menace de guerre et le blocus israélien qui étrangle la bande de Gaza. UN إن القضية الأساسية في منطقة الشرق الأوسط هي القضية الفلسطينية، واستمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في الضفة الغربية وهضبة الجولان ومزارع شبعا في جنوب لبنان، إلى جانب الحصار الخانق المفروض على قطاع غزة وسيف الحرب المسلط عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more