"الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة" - Translation from Arabic to French

    • d'experts gouvernementaux sur le courtage
        
    Le projet de résolution rappelle également la création du groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite qui entamera bientôt ses travaux. UN ويشير مشروع القرار أيضا إلى إنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة، الذي سيبدأ عمله قريبا.
    Troisièmement, et c'est peut-être le point le plus important, je veux reprendre les remarques faites par l'Ambassadeur Mine au sujet du groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage. UN ثالثاً، ولعلها النقطة الأهم، أود أن أعلق على ملاحظات السفير ميني بشأن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة.
    À cet égard, nous nous félicitons du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite. UN ونرحب، في هذا الصدد، بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite des armes légères UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة
    S'agissant de ce qui a été soulevé hier à propos du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage et le processus d'examen du Programme d'action, nous pensons qu'il importe de procéder d'une manière qui préserve l'intégrité du processus d'examen. UN في ما يتعلق بما أثير يوم أمس بشأن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة والعملية الاستعراضية لبرنامج العمل، نعتقد أنه من الأهمية أن نشرع في عملنا بأسلوب يحفظ استقامة العملية الاستعراضية.
    Nous attendons également avec intérêt les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite des armes légères, qui débuteront le mois prochain. Nous espérons qu'ils renforceront notre engagement de mettre en œuvre le Programme d'action. UN كما نتطلع إلى أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة المقرر عقده في الشهر القادم، ونرجو أن يعزز التزامنا بتنفيذ برنامج العمل.
    Ils se sont aussi engagés à œuvrer pour donner suite aux recommandations contenues dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite des armes légères en vue de parvenir à des accords et de mettre en place des mécanismes afin de trouver des solutions efficaces à ce problème. UN وتعهدت الدول أيضا بالنظر في العمل على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة بهدف التوصل إلى اتفاقات وإنشاء آليات لإيجاد الحلول الفعّالة للمشكلة.
    Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite des armes légères [résolution 59/86 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة [قرار الجمعية العامة 59/86]
    Ma délégation se réjouit également de l'issue positive des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage des armes légères et de petit calibre et des recommandations utiles qu'il a présentées à l'Assemblée générale. UN ويرحب وفدي أيضا بالاختتام الناجح لأعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتوصيات القيمة التي قدمها إلى الجمعية العامة.
    Deuxièmement, le Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite commencera ses délibérations en novembre, après les réunions de cette Commission. UN ثانيا، سيشرع فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعــــة في مداولاته في تشرين الثاني/نوفمبر بعد انتهاء اجتماعات هذه اللجنة.
    Le Japon a aussi pris une part active aux réunions du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite et déployé des efforts pour élaborer un rapport présentant les règlements et recommandations types nationaux les plus concrets et les plus pratiques. UN كما أن اليابان شاركت بنشاط في اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة وبذلت جهودا لإعداد تقرير يتضمن القواعد الوطنية النموذجية والتوصيات الملموسة والعملية المنحى إلى أقصى حد ممكن.
    Concernant le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, le rapport établi par le Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite, présidé par M. Daniël Prins des Pays-Bas, renferme plusieurs recommandations qui, je l'espère, seront approuvées par la Première Commission. UN وفيما يتعلق بالاتجار المحرم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يتضمن تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة المحرمة، الذي يترأسه السيد دانييل برنس، ممثل هولندا، عدة توصيات يحدوني الأمل أن تعتمدها اللجنة الأولى.
    Après la conclusion des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite des armes légères et de petit calibre, le Groupe espère que nous pourrons prochainement entamer des négociations sur un traité juridiquement contraignant sur la question. UN والآن بعد أن انتهى عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ترجو المجموعة أن نتمكن قريبا من الشروع في مفاوضات بغرض إبرام معاهدة ملزمة قانونا في هذا الشأن.
    On a aussi souligné que les États devaient suivre les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite des armes légères et de petit calibre et prendre des mesures pour améliorer la gestion des stocks. UN كما أبرز الاجتماع الحاجة إلى أن تنفذ الدول توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأن تتخذ التدابير الرامية إلى تحسين إدارة المخزون من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous croyons donc que le rapport que vient de terminer le Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite (voir A/62/163) nous donne quelques idées pratiques et constructives sur ce que les États pourraient faire pour prévenir les activités de courtage illicite. UN ولذا نعتقد أن التقرير الذي استكمل إعداده مؤخرا فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة (انظر ِA/62/163)، يقدم بعض الأفكار العملية والبناءة بشأن ما يمكن للدول أن تفعله لمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    b) Les États ont reconnu qu'il était important d'appliquer les recommandations énoncées dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite en élaborant une législation et des procédures administratives nationales dans ce domaine; les États ont aussi été encouragés à tenir compte des éléments des législati ons et systèmes de réglementation nationaux existants présentés par le Groupe dans son rapport; UN (ب) وسلمت الدول بأهمية تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة()، في وضع تشريعات وطنية وإجراءات إدارية في هذا المجال، وشُجعت الدول على أن تأخذ في اعتبارها عناصر التشريعات الوطنية واللوائح التنظيمية القائمة التي عرضها الفريق في تقريره()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more