À cette occasion, je tiens à remercier le Gouvernement japonais, qui, grâce à son aide, a facilité la participation d'experts iraquiens. | UN | وبهذه المناسبة، اسمحوا لي أيضاً أن أتقدم بالشكر للحكومة اليابانية، التي قدمت المساعدة ويسّرت مشاركة الخبراء العراقيين. |
Au cours de la réunion d'évaluation technique, il a été demandé aux experts iraquiens de compléter un tableau de planification de la production. | UN | وخلال اجتماع التقييم التقني، طلب من الخبراء العراقيين ملء رسم تخطيطي لﻹنتاج. |
À l'occasion, il a fait intervenir les experts iraquiens présents. | UN | وكان يختار من وقت ﻵخر أحد الخبراء العراقيين الحاضرين للمساهمة. |
Le projet a donc permis d'accroître les besoins en experts iraquiens. | UN | وبذلك، كان المشروع وراء زيادة الطلب على الخبراء العراقيين المدربين. |
Un document concernant la production d'ogives, trouvé par un expert iraquien, a été fourni à l'équipe le dernier jour de la RET. | UN | وقُدمت إلى الفريق في آخر يوم من اجتماعات التقييم التقني وثيقة واحدة تتصل بإنتاج الرؤوس الحربية وجدها أحد الخبراء العراقيين. |
Les experts iraquiens pourraient trouver une explication " chimique " , M. Aziz en était sûr. | UN | وهو على ثقة من أن الخبراء العراقيين بوسعهم التوصل إلى تفسير " كيميائي " لذلك. |
L'équipe est convaincue qu'il faut poursuivre les discussions avec les experts iraquiens sur les capacités de production et que l'Iraq doit fournir d'autres documents permettant d'effectuer une évaluation technique solide et de vérifier les déclarations et explications de l'Iraq. | UN | ويعتقد الفريق أن المزيد من المناقشات مع الخبراء العراقيين بشأن قدرات اﻹنتاج وتقديم العراق لوثائق داعمة أمر لا بد منه ﻹجراء تقييم تقني سليم وللتأكد من صحة بيانات العراق وتوضيحاته. |
Des séminaires, associés à ce processus, ont été organisés au niveau technique, avec la participation d'experts iraquiens et d'équipes d'experts internationaux appartenant à la Commission. | UN | وعُقدت، على الصعيد التقني، اجتماعات مرتبطة بهذه العملية، تشبه بالندوات، بمشاركة الخبراء العراقيين وأفرقة الخبراء الدوليين من اللجنة. |
Le Vice-Premier Ministre a répondu en demandant expressément aux experts iraquiens, en présence du Président exécutif, de ne pas aborder ces questions avec la Commission. | UN | وردا على ذلك أصدر نائب رئيس الوزراء أمرا صريحا في وجود الرئيس التنفيذي، إلى الخبراء العراقيين بعدم مناقشة هذه المسائل مع اللجنة. |
Je ne manquerai pas non plus de remercier M. Ian Tudor pour son activité au sein de l'OIAC; il a grandement facilité la participation d'experts iraquiens à ces séminaires. | UN | ولا يفوتني أيضاً، أن أتقدم بالشكر، للسيد أيان تيودور الذي يسَّر أثناء عمله في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مشاركة الخبراء العراقيين. |
Les recherches ont aussi porté sur les moyens de renforcer la production d'agents et sur des milieux de culture peu onéreux et efficaces, mais ces travaux n'ont pas tous été décrits dans l'état présenté par l'Iraq, alors que des témoignages d'experts iraquiens ainsi que des documents en attestent l'existence. | UN | وأجريت بحوث بشأن توسيع نطاق إنتاج العوامل وجرى البحث أيضا عن مواد استزراع كفؤة رخيصة الثمن، غير أنه لم يجر الكشف عنها جميعا في اﻹعلان الكامل النهائي التام رغم شهادات الخبراء العراقيين والوثائق العراقية التي تفيد بقيام هذه اﻷنشطة. |
Il a été fait souvent appel aux experts iraquiens pour répondre à des questions. Le chef de la délégation iraquienne a cependant fréquemment répondu lui-même à des questions d'ordre très technique, empêchant les experts iraquiens de répondre aux questions posées par les experts internationaux de la Commission spéciale. | UN | ودعي الخبراء العراقيون مرارا إلى اﻹجابة عن اﻷسئلة المطروحة، إلا أن رئيس الوفد العراقي دأب على اﻹجابة عن اﻷسئلة ذات الطابع التقني الشديد، وقطع السبيل على الخبراء العراقيين الذين حاولوا اﻹجابة عن اﻷسئلة التي طرحها فريق الخبراء الدولي. |
37. L'équipe recommande de prévoir une équipe d'inspection spécialisée, chargée de voir avec les experts iraquiens tous les problèmes touchant les études techniques et les essais d'ogives. | UN | ٣٧ - ويوصي الفريق بإنشاء فريق تفتيش متخصص لكي يتناول مع الخبراء العراقيين جميع القضايا المتعلقة بتصميم الرؤوس الحربية واختباراتها. |
Au paragraphe 29 du rapport, il est dit que j'ai demandé expressément aux experts iraquiens de ne pas aborder ces questions avec la Commission. C'est vrai. | UN | ويشير التقرير في الفقرة )٢٩( إلى أنني أمرت الخبراء العراقيين بعدم مناقشة هذا الموضوع مع اللجنة، وهذا صحيح. |
7. Pendant ces entretiens, plusieurs lacunes ont été portées à l'attention des experts iraquiens. L'Iraq s'est engagé à remanier les déclarations assez sensiblement de façon à tenir compte des commentaires de la Commission. | UN | ٧ - وخلال هذه المناقشات، وجﱢه انتباه الخبراء العراقيين إلى جوانب قصور مختلفة، وتعهد العراق بإعادة صياغة اﻹعلانين على نحو جوهري لتلبية متطلبات اللجنة. |
Les discussions qui ont eu lieu à Bagdad en mai 1995 avec des experts iraquiens et les activités d'inspection menées depuis que le rapport d'avril a été établi ont permis d'obtenir davantage d'informations et d'éclaircir certains points importants. | UN | أما المناقشات التي جرت في بغداد في أيار/مايو ١٩٩٥ مع الخبراء العراقيين فضلا عن أنشطة التفتيش منذ تقديم تقرير نيسان/أبريل فقد وفرت معلومات إضافية وقادت الى بعض التوضيحات المهمة. |
b) L'élaboration d'un nouveau programme scolaire pour l'Iraq et la formation d'experts iraquiens à cette fin; | UN | (ب) بناء مناهج عراقية جديدة وتدريب الخبراء العراقيين لأجل ذلك. |
Pour les experts iraquiens | UN | عن الخبراء العراقيين |
C'est dans ces domaines - dont le contenu reste à définir par les experts iraquiens - que j'estime que les Nations Unies peuvent apporter un concours utile. | UN | وأعتقد أن الأمم المتحدة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في هذه المجالات تحديدا - التي لا يزال على الخبراء العراقيين أن يحددوا نطاقها. |
Il convient d'indiquer qu'un groupe d'experts de l'Université de Beyrouth et d'experts iraquiens travaille à l'élaboration du cadre général de cette politique, en concertation avec les acteurs concernés, pour s'accorder sur une conception partagée des solutions objectives aux difficultés et violations dont font l'objet des enfants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هناك فريق تقني من الجامعة الأمريكية في بيروت بالتعاون مع مجموعه الخبراء العراقيين يعمل على وضع الإطار العام للسياسة وإجراء عملية التشاور مع أصحاب المصلحة للخروج برؤية موحدة تتضمن معالجات موضوعية للمشاكل والانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال. |
Un incident troublant s'est produit en octobre 1996; au cours d'une pause dans un entretien, un haut fonctionnaire iraquien a tenté de persuader l'expert iraquien interrogé de modifier ses déclarations. | UN | ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وقعت حادثة مزعجة تمثلت في محاولة قام بها مسؤول عراقي كبير لاقناع أحد الخبراء العراقيين بتغيير افاداته، وقد جرت تلك المحاولة أثناء استراحة خلال المقابلة مع الخبير. |